Updated
authorLaurent Dhima <laurenti@src.gnome.org>
Mon, 19 Jan 2004 11:16:15 +0000 (11:16 +0000)
committerLaurent Dhima <laurenti@src.gnome.org>
Mon, 19 Jan 2004 11:16:15 +0000 (11:16 +0000)
po-properties/sq.po

index d47231c578ee9899eede7d22391249c11ba9a726..9b9a16d127624dc61be32a81efd8961a3dc9610f 100644 (file)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Albanian translation of Gtk+
+# Albanian translation of gtk20
 # Copyright (C) 1998-2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
 # Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
@@ -7,10 +7,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gtk20.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-19 00:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-16 02:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-19 11:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-19 12:13+0100\n"
 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
 "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,5068 +18,4275 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1400
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
-msgid "Image format unknown"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
-msgid "The ANI image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224 gdk-pixbuf/io-bmp.c:352
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:264
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:289 gdk-pixbuf/io-bmp.c:312 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1092
-msgid "The BMP image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
-msgid "Stack overflow"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
-msgid "The GIF image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
-#, fuzzy
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Ikona e widget"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
-msgid "The ICO image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
-msgid "The PCX image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
-#, c-format
-msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
-msgid "The PNG image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
-msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
-msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
-msgid "Excess data in file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
-msgid "The Targa image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
-#, fuzzy
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
-msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
-#, fuzzy
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Emri i file për tu ngarkuar dhe shfaqur"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-#, fuzzy
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Widget imazhit"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
-msgid "The XBM image format"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
-msgid "No XPM header found"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
-#, fuzzy
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "Numri i shembujve për pixel"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
-msgid "The XPM image format"
-msgstr ""
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:117
-msgid "Shift"
-msgstr ""
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:123
-msgid "Ctrl"
-msgstr ""
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:129
-msgid "Alt"
-msgstr ""
-
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:709
-msgid "calendar:MY"
-msgstr ""
-
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:719
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
-msgid "Pick a Color"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:561
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:566
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:927
-msgid "_Save color here"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
-msgid "_Hue:"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
-#, fuzzy
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
-#, fuzzy
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "Pjesë"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
-#, fuzzy
-msgid "_Value:"
-msgstr "Vlera"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
-msgid "_Red:"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
-#, fuzzy
-msgid "_Green:"
-msgstr "Ekrani"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
-msgid "_Blue:"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
-msgid "_Opacity:"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
-#, fuzzy
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "Ngjyra hapësirës"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
-#, fuzzy
-msgid "_Palette"
-msgstr "Motivi"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Selection Bound"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
-#, fuzzy
-msgid "Select _All"
-msgstr "Zgjidh shumëfishe"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
-msgid "Input _Methods"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:430
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve information about %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:441
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add a bookmark for %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:454 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:610
-msgid "Home"
-msgstr ""
-
-#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
-msgid "Desktop"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:865
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not go to the parent folder of %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:914
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not create folder %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
-msgid "Add"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
-#, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr "mënyrë"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1010
-msgid "Up"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1090 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1445
-#, fuzzy
-msgid "File name"
-msgstr "Emri i file"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
-#, c-format
-msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1164
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not remove bookmark for %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1319
-#, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1392
-#, fuzzy
-msgid "Folder"
-msgstr "Modaliteti kartelë"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1467
-msgid "Size"
-msgstr "Madhësi"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1479
-#, fuzzy
-msgid "Modified"
-msgstr "Mënyra"
-
-#. Label and entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1502
-#, fuzzy
-msgid "_Filename:"
-msgstr "Emri i file"
-
-#. Preview
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1587
-#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "Teksti i pamjes së parë"
-
-#. Change the current folder label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2092
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Current folder: %s"
-msgstr "Njgyrë e Çastit"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2495
-#, c-format
-msgid "shortcut %s does not exist"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3029
-#, fuzzy
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Emri i \"widget\"-it"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3056
-#, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3058
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3060
-#, c-format
-msgid "%.1f M"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3062
-#, c-format
-msgid "%.1f G"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3107
-#, fuzzy
-msgid "Today"
-msgstr "Modale"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3109
-msgid "Yesterday"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117
-msgid "%d/%b/%Y"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3120
-msgid "Unknown"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:730
-#, fuzzy
-msgid "Folders"
-msgstr "Modaliteti kartelë"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
-#, fuzzy
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "Modaliteti kartelë"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:766
-#, fuzzy
-msgid "Files"
-msgstr "Filtri"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:770
-#, fuzzy
-msgid "_Files"
-msgstr "Filtri"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:984
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1115
-msgid "_New Folder"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1126
-msgid "De_lete File"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1137
-msgid "_Rename File"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1439
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1441
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1484
-msgid "New Folder"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1499
-#, fuzzy
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "Emri i file"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1523
-msgid "C_reate"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1566
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1569
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1580
-#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1623
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1628
-#, fuzzy
-msgid "Delete File"
-msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1676
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1690
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1700
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1747
-msgid "Rename File"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1762
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1791
-#, fuzzy
-msgid "_Rename"
-msgstr "Emri i file"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2223
-#, fuzzy
-msgid "_Selection: "
-msgstr "Selection Bound"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3139
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3142
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:4019
-msgid "Name too long"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:4021
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1112
-msgid "(Empty)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
-#, c-format
-msgid "error creating directory '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
-msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
-#, fuzzy
-msgid "Filesystem"
-msgstr "File Sistemi"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:648
-msgid "This file system does not support icons"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674
-msgid "This file system does not support bookmarks"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:847 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
-#, c-format
-msgid "error getting information for '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976
-msgid "This file system does not support icons for everything"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
-msgid "Pick a Font"
-msgstr ""
-
-#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:288
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:806
-msgid "Font"
-msgstr "Gërmat"
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:68
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:332
-#, fuzzy
-msgid "_Family:"
-msgstr "Familja e gërmave"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:338
-#, fuzzy
-msgid "_Style:"
-msgstr "Stili"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:344
-#, fuzzy
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "Madhësi"
-
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:469
-#, fuzzy
-msgid "_Preview:"
-msgstr "Teksti i pamjes së parë"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:1285
-#, fuzzy
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Selection Bound"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:399
-msgid "Gamma"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkgamma.c:409
-msgid "_Gamma value"
-msgstr ""
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1551
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:1217
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimmodule.c:419
-#, fuzzy
-msgid "Default"
-msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:233
-msgid "Input"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:242
-msgid "No extended input devices"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
-msgid "_Device:"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:271
-#, fuzzy
-msgid "Disabled"
-msgstr "i dukshëm"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:278
-msgid "Screen"
-msgstr "Ekrani"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:285
-#, fuzzy
-msgid "Window"
-msgstr "Lloji i dritares"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:292
-#, fuzzy
-msgid "_Mode: "
-msgstr "Mënyra"
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:323
-msgid "_Axes"
-msgstr ""
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:340
-msgid "_Keys"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:560
-msgid "X"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
-msgid "Y"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
-msgid "Pressure"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
-msgid "X Tilt"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
-msgid "Y Tilt"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
-msgid "Wheel"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:605
-msgid "none"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
-#, fuzzy
-msgid "(disabled)"
-msgstr "I ndryshueshëm"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:670
-msgid "(unknown)"
-msgstr ""
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:757
-#, fuzzy
-msgid "clear"
-msgstr "Viti"
-
-#: gtk/gtklabel.c:3225
-#, fuzzy
-msgid "Select All"
-msgstr "Zgjidh shumëfishe"
-
-#: gtk/gtklabel.c:3235
-msgid "Input Methods"
-msgstr ""
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:853
-#, fuzzy
-msgid "default:LTR"
-msgstr "I prezgjedhuri është aktiv"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Faqja"
-
-#: gtk/gtkrc.c:2380
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3461
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr ""
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "Animacioni"
-
-#: gtk/gtkstock.c:268
-msgid "Warning"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:269
-msgid "Error"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:270
-#, fuzzy
-msgid "Question"
-msgstr "Pozicioni i vlerës"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkstock.c:275
-msgid "_Add"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:276
-msgid "_Apply"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:277
-msgid "_Bold"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:278
-msgid "_Cancel"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:279
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:280
-#, fuzzy
-msgid "_Clear"
-msgstr "Viti"
-
-#: gtk/gtkstock.c:281
-#, fuzzy
-msgid "_Close"
-msgstr "Ngjyra hapësirës"
-
-#: gtk/gtkstock.c:282
-#, fuzzy
-msgid "_Convert"
-msgstr "Përmbysur"
-
-#: gtk/gtkstock.c:283
-msgid "_Copy"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:284
-msgid "Cu_t"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:285
-msgid "_Delete"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:286
-msgid "_Execute"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:287
-msgid "_Find"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
+msgid "Number of Channels"
+msgstr "Numri i kanaleve"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
-msgid "_Floppy"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:290
-#, fuzzy
-msgid "_Bottom"
-msgstr "Bashkangjitje poshtë"
-
-#: gtk/gtkstock.c:291
-msgid "_First"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:292
-msgid "_Last"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Top"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Back"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Down"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:296
-#, fuzzy
-msgid "_Forward"
-msgstr "Pulsanti vazhdo"
-
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_Up"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Harddisk"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:299
-msgid "_Help"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Home"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:301
-#, fuzzy
-msgid "_Index"
-msgstr "Ngushto"
-
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "_Italic"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Jump to"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "_Center"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:305
-#, fuzzy
-msgid "_Fill"
-msgstr "Mbush (përshtat)"
-
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "_Left"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:307
-#, fuzzy
-msgid "_Right"
-msgstr "lartësi"
-
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_New"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_No"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_OK"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
+msgid "The number of samples per pixel"
+msgstr "Numri i shembujve për pixel"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Open"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Ngjyra e hapësirës"
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
-#, fuzzy
-msgid "_Paste"
-msgstr "Motivi"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
+msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
+msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Preferences"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
+msgid "Has Alpha"
+msgstr "Përdor alfa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "_Print"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
+msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
+msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
+msgid "Bits per Sample"
+msgstr "Bits për shembull"
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Properties"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
+msgid "The number of bits per sample"
+msgstr "Numri i bits për shembull"
 
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Quit"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+msgid "Width"
+msgstr "Gjerësia"
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Redo"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
+msgid "The number of columns of the pixbuf"
+msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "_Refresh"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
+msgid "Height"
+msgstr "Lartësia"
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "_Remove"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
+msgid "The number of rows of the pixbuf"
+msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_Revert"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
+msgid "Rowstride"
+msgstr "Rowstride"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgid "_Save"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
+msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 msgstr ""
+"Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
+"vazhdim"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "Save _As"
-msgstr ""
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixels"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
-#, fuzzy
-msgid "_Color"
-msgstr "Ngjyra hapësirës"
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
+msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
+msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
-#, fuzzy
-msgid "_Font"
-msgstr "Gërmat"
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
+msgid "Default Display"
+msgstr "Ekrani Parazgjedhje"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "_Ascending"
-msgstr ""
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
+msgid "The default display for GDK"
+msgstr "Ekrani parazgjedhje për GDK"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Descending"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaccellabel.c:137
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr "Mbyllje e Përshpejtuesit"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Spell Check"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaccellabel.c:138
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Stop"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaccellabel.c:144
+msgid "Accelerator Widget"
+msgstr "\"Widget\" Përshpejtuesi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
-#, fuzzy
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "Vizuar"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:145
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "\"Widget\"-i për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
-#, fuzzy
-msgid "_Undelete"
-msgstr "Nënvizimi"
+#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
+msgid "Name"
+msgstr "Emri"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
-#, fuzzy
-msgid "_Underline"
-msgstr "Nënvizimi"
+#: gtk/gtkaction.c:194
+msgid "A unique name for the action."
+msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Undo"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
+#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
+msgid "Label"
+msgstr "Etiketa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "_Yes"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaction.c:202
+msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+msgstr "Niveli i përdorur për elementët e menu dhe butonat që aktivojnë këtë veprim."
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Zoom _100%"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaction.c:208
+msgid "Short label"
+msgstr "Etiketë e shkurtër"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Zoom to _Fit"
+#: gtk/gtkaction.c:209
+msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr ""
+"Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menu së "
+"instrumentëve."
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "Zoom _In"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaction.c:215
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Tooltip"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaction.c:216
+msgid "A tooltip for this action."
+msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
 
-#: gtk/gtktextutil.c:46
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaction.c:222
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Ikona rezervë"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:47
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaction.c:223
+msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+msgstr "Ikona rezervë e dukshme në widgets që përfaqësojnë këtë veprim."
 
-#: gtk/gtktextutil.c:48
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:49
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
 msgstr ""
+"Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menu ndodhet në "
+"pozicion horizontal."
 
-#: gtk/gtktextutil.c:50
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr "I dukshëm në vertikal"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:51
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
 msgstr ""
+"Tregon nëse elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menu "
+"ndodhet në pozicion vertikal."
 
-#: gtk/gtktextutil.c:52
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
+msgid "Is important"
+msgstr "Është i rendësishëm"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
-msgid "ZWS _Zero width space"
+#: gtk/gtkaction.c:244
+msgid ""
+"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
+"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 msgstr ""
+"Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse e vërtetë, proxies e "
+"toolitem për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaction.c:250
+msgid "Hide if empty"
+msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaction.c:251
+msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+msgstr "Nëse TRUE, menu boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
 
-#: gtk/gtkthemes.c:69
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
+msgid "Sensitive"
+msgstr "I ndjeshëm"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:184
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaction.c:258
+msgid "Whether the action is enabled."
+msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1065
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
+msgid "Visible"
+msgstr "I/e dukshëm"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1274
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaction.c:265
+msgid "Whether the action is visible."
+msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1359
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkaction.c:271
+msgid "Action Group"
+msgstr "Grupi i veprimit"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2136
-msgid "Empty"
+#: gtk/gtkaction.c:272
+msgid ""
+"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
+"use)."
 msgstr ""
+"GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
+"brendshëm)."
 
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:453
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkactiongroup.c:134
+msgid "A name for the action group."
+msgstr "Emri për grupin e aksionit."
 
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:90
-msgid "Cedilla"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkactiongroup.c:142
+msgid "Whether the action group is enabled."
+msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
 
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkactiongroup.c:149
+msgid "Whether the action group is visible."
+msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
 
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkalignment.c:116
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Horizontalisht"
 
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
-msgid "IPA"
+#: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
 msgstr ""
+"Vendndodhje horizontale për bij në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
+"majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
 
-#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkalignment.c:126
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Vertikalisht"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:452
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+#: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
 msgstr ""
+"Vendndodhje vertikale për bij në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
+"sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
 
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:452
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkalignment.c:135
+msgid "Horizontal scale"
+msgstr "Shkallë horizontale"
 
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
+#: gtk/gtkalignment.c:136
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
+"Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
+"birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
+"thotë tërë"
 
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
-msgid "X Input Method"
-msgstr ""
+#: gtk/gtkalignment.c:144
+msgid "Vertical scale"
+msgstr "Shkallë vertikale"
 
-#: tests/testfilechooser.c:185
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+#: gtk/gtkalignment.c:145
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
+"Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
+"birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do të "
+"thotë tërë"
 
-#~ msgid "Number of Channels"
-#~ msgstr "Numri i kanaleve"
-
-#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-#~ msgstr "Ngjyra e hapësirës ku do të interpretohen shembujt"
-
-#~ msgid "Has Alpha"
-#~ msgstr "Përdor alfa"
-
-#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-#~ msgstr "Kur pixbuf ka një kanal alfa"
-
-#~ msgid "Bits per Sample"
-#~ msgstr "Bits për shembull"
-
-#~ msgid "The number of bits per sample"
-#~ msgstr "Numri i bits për shembull"
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Gjerësia"
+#: gtk/gtkalignment.c:162
+msgid "Top Padding"
+msgstr "Zbutje eSipërme"
 
-#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
-#~ msgstr "Numri i kollonave në pixbuf"
+#: gtk/gtkalignment.c:163
+msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
 
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Lartësia"
+#: gtk/gtkalignment.c:179
+msgid "Bottom Padding"
+msgstr "Zbutje e Poshtme"
 
-#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
-#~ msgstr "Numri i rreshtave të pixbuf"
+#: gtk/gtkalignment.c:180
+msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të \"widget\"-it."
 
-#~ msgid "Rowstride"
-#~ msgstr "Rowstride"
+#: gtk/gtkalignment.c:196
+msgid "Left Padding"
+msgstr "Zbutje Majtas"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
-#~ "row"
-#~ msgstr ""
-#~ "Numri i bytes midis fillimit të një rreshti dhe fillimit të rreshtit në "
-#~ "vazhdim"
+#: gtk/gtkalignment.c:197
+msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+msgstr "Zbutja që duhet futur majtas \"widget\"-it."
 
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Pixels"
+#: gtk/gtkalignment.c:213
+msgid "Right Padding"
+msgstr "Zbutje Djathtas"
 
-#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-#~ msgstr "Një kursor tek e dhëna pixel e pixbuf"
+#: gtk/gtkalignment.c:214
+msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas \"widget\"-it."
 
-#~ msgid "Default Display"
-#~ msgstr "Ekrani Parazgjedhje"
+#: gtk/gtkarrow.c:98
+msgid "Arrow direction"
+msgstr "Drejtim shigjete"
 
-#~ msgid "The default display for GDK"
-#~ msgstr "Ekrani parazgjedhje për GDK"
+#: gtk/gtkarrow.c:99
+msgid "The direction the arrow should point"
+msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
 
-#~ msgid "Accelerator Closure"
-#~ msgstr "Mbyllje e Përshpejtuesit"
+#: gtk/gtkarrow.c:106
+msgid "Arrow shadow"
+msgstr "Hije shigjete"
 
-#~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-#~ msgstr "Mbyllja që duhet mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
+#: gtk/gtkarrow.c:107
+msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
 
-#~ msgid "Accelerator Widget"
-#~ msgstr "\"Widget\" Përshpejtuesi"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:108
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Drejtim Horizontal"
 
-#~ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-#~ msgstr "\"Widget\"-i për t'u mbikqyrur për ndryshime përshpejtuesi"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:109
+msgid "X alignment of the child"
+msgstr "Drejtimi X i birit"
 
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Emri"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:115
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Drejtim Vertikal"
 
-#~ msgid "A unique name for the action."
-#~ msgstr "Një emër të veçantë për aksionin."
+#: gtk/gtkaspectframe.c:116
+msgid "Y alignment of the child"
+msgstr "Drejtimi Y i birit"
 
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etiketa"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:122
+msgid "Ratio"
+msgstr "Përpjestim"
 
-#~ msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-#~ msgstr ""
-#~ "Niveli i përdorur për elementët e menu dhe butonat që aktivojnë këtë "
-#~ "veprim."
+#: gtk/gtkaspectframe.c:123
+msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
+msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (adaptoje sipas birit) është FALSE"
 
-#~ msgid "Short label"
-#~ msgstr "Etiketë e shkurtër"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:129
+msgid "Obey child"
+msgstr "Përshtatja birit"
 
-#~ msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Një etiketë e shkurtër që mund të përdoret tek butonat e menu së "
-#~ "instrumentëve."
+#: gtk/gtkaspectframe.c:130
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
 
-#~ msgid "Tooltip"
-#~ msgstr "Tooltip"
+#: gtk/gtkbbox.c:119
+msgid "Minimum child width"
+msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
 
-#~ msgid "A tooltip for this action."
-#~ msgstr "Një tooltip për këtë veprim."
+#: gtk/gtkbbox.c:120
+msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
 
-#~ msgid "Stock Icon"
-#~ msgstr "Ikona rezervë"
+#: gtk/gtkbbox.c:128
+msgid "Minimum child height"
+msgstr "Gjerësia minimum e widget bir"
 
-#~ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-#~ msgstr "Ikona rezervë e dukshme në widgets që përfaqësojnë këtë veprim."
+#: gtk/gtkbbox.c:129
+msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
 
-#~ msgid "Visible when horizontal"
-#~ msgstr "I dukshëm nëse horizontal"
+#: gtk/gtkbbox.c:137
+msgid "Child internal width padding"
+msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të widget bir"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-#~ "orientation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kur elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menu ndodhet në "
-#~ "pozicion horizontal."
+#: gtk/gtkbbox.c:138
+msgid "Amount to increase child's size on either side"
+msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
 
-#~ msgid "Visible when vertical"
-#~ msgstr "I dukshëm në vertikal"
+#: gtk/gtkbbox.c:146
+msgid "Child internal height padding"
+msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të widget bir"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-#~ "orientation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tregon nëse elementi i menu së instrumentëve është i dukshëm nëse menu "
-#~ "ndodhet në pozicion vertikal."
+#: gtk/gtkbbox.c:147
+msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
 
-#~ msgid "Is important"
-#~ msgstr "Është i rendësishëm"
+#: gtk/gtkbbox.c:155
+msgid "Layout style"
+msgstr "Stili i vendosjes"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies "
-#~ "for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kur ky veprim duhet konsideruar i rendësishëm. Nëse e vërtetë, proxies e "
-#~ "toolitem për këtë veprim e shfaqin tekstin në modalitetin "
-#~ "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-
-#~ msgid "Hide if empty"
-#~ msgstr "Mos e shfaq nëse është bosh"
-
-#~ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-#~ msgstr "Nëse TRUE, menu boshe të proxies për këtë veprim nuk duken."
-
-#~ msgid "Sensitive"
-#~ msgstr "I ndjeshëm"
-
-#~ msgid "Whether the action is enabled."
-#~ msgstr "Tregon nëse veprimi është aktiv."
-
-#~ msgid "Visible"
-#~ msgstr "I/e dukshëm"
-
-#~ msgid "Whether the action is visible."
-#~ msgstr "Tregon nëse veprimi është i dukshëm."
-
-#~ msgid "Action Group"
-#~ msgstr "Grupi i veprimit"
+#: gtk/gtkbbox.c:156
+msgid ""
+"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
+"edge, start and end"
+msgstr ""
+"Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë parazgjedhje, "
+"shpërndaj, skaj, fillim dhe fund"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for "
-#~ "internal use)."
-#~ msgstr ""
-#~ "GtkActionGroup në të cilin GtkAction bën pjesë, ose NULL (për përdorim të "
-#~ "brendshëm)."
+#: gtk/gtkbbox.c:164
+msgid "Secondary"
+msgstr "Dytësore"
 
-#~ msgid "A name for the action group."
-#~ msgstr "Emri për grupin e aksionit."
+#: gtk/gtkbbox.c:165
+msgid ""
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons"
+msgstr ""
+"Nëse TRUE, widget shfaqet në një grup dytësor widget-esh bij, i përdorshëm, "
+"p. sh. për pulsantet e ndihmës"
 
-#~ msgid "Whether the action group is enabled."
-#~ msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është aktiv."
+#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
+msgid "Spacing"
+msgstr "Hapësirë"
 
-#~ msgid "Whether the action group is visible."
-#~ msgstr "Tregon nëse grupi i veprimit është i dukshëm."
+#: gtk/gtkbox.c:129
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijsh"
 
-#~ msgid "Horizontal alignment"
-#~ msgstr "Horizontalisht"
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:534
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Njëtrajtshëm"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
-#~ "is right aligned"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vendndodhje horizontale për bij në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
-#~ "majtas, 1.0 për drejtim djathtas"
+#: gtk/gtkbox.c:139
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
 
-#~ msgid "Vertical alignment"
-#~ msgstr "Vertikalisht"
+#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:526
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
+msgid "Expand"
+msgstr "Shpalos"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-#~ "bottom aligned"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vendndodhje vertikale për bij në hapësirën e mundshme. 0.0 për drejtim "
-#~ "sipër, 1.0 për drejtim poshtë"
+#: gtk/gtkbox.c:147
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
 
-#~ msgid "Horizontal scale"
-#~ msgstr "Shkallë horizontale"
+#: gtk/gtkbox.c:153
+msgid "Fill"
+msgstr "Mbush"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how "
-#~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nëse hapësira horizontale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
-#~ "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do "
-#~ "të thotë tërë"
+#: gtk/gtkbox.c:154
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
+msgstr ""
+"Tregon nëse hapësira shtesë dhënë widget-it bir i duhet dhënë birit apo të "
+"përdoret si mbushje"
 
-#~ msgid "Vertical scale"
-#~ msgstr "Shkallë vertikale"
+#: gtk/gtkbox.c:160
+msgid "Padding"
+msgstr "Zbutje"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much "
-#~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nëse hapësira vertikale e mundshme është më e madhe se sa nevojitet për "
-#~ "birin, sa prej saj të përdoret për birin. 0.0 do të thotë aspak, 1.0 do "
-#~ "të thotë tërë"
+#: gtk/gtkbox.c:161
+msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+msgstr "Hapësirë shtesë për tu vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në piksel"
 
-#~ msgid "Top Padding"
-#~ msgstr "Zbutje eSipërme"
+#: gtk/gtkbox.c:167
+msgid "Pack type"
+msgstr "Lloji i futjes"
 
-#~ msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-#~ msgstr "Zbutja që duhet futur në krye të \"widget\"-it."
+#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
+msgstr ""
+"Një GtkPackType që tregon nëse widget është futur në fillim apo në fund të "
+"widget prind"
 
-#~ msgid "Bottom Padding"
-#~ msgstr "Zbutje e Poshtme"
+#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
+#: gtk/gtkruler.c:138
+msgid "Position"
+msgstr "Pozicioni"
 
-#~ msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-#~ msgstr "Zbutja që duhet futur në fund të \"widget\"-it."
+#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
 
-#~ msgid "Left Padding"
-#~ msgstr "Zbutje Majtas"
+#: gtk/gtkbutton.c:204
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
+msgstr ""
+"Tekst etikete \"widget\"-i brenda butonit, nëse ky përmban një etiketë "
+"\"widget\""
 
-#~ msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-#~ msgstr "Zbutja që duhet futur majtas \"widget\"-it."
+#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
+#: gtk/gtktoolbutton.c:186
+msgid "Use underline"
+msgstr "Përdor nënvijë"
 
-#~ msgid "Right Padding"
-#~ msgstr "Zbutje Djathtas"
+#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur si "
+"kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
 
-#~ msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-#~ msgstr "Zbutja që duhet futur djathtas \"widget\"-it."
+#: gtk/gtkbutton.c:219
+msgid "Use stock"
+msgstr "Përdor stok"
 
-#~ msgid "Arrow direction"
-#~ msgstr "Drejtim shigjete"
+#: gtk/gtkbutton.c:220
+msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgstr ""
+"Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë  një element stoku në vend se të "
+"shfaqet"
 
-#~ msgid "The direction the arrow should point"
-#~ msgstr "Drejtimi nga duhet të tregojë shigjeta"
+#: gtk/gtkbutton.c:227
+msgid "Focus on click"
+msgstr "Fokus në klikim"
 
-#~ msgid "Arrow shadow"
-#~ msgstr "Hije shigjete"
+#: gtk/gtkbutton.c:228
+msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me miun"
 
-#~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-#~ msgstr "Paraqitja e hijes rrethuese të shigjetës"
+#: gtk/gtkbutton.c:235
+msgid "Border relief"
+msgstr "Kornizë në riliev"
 
-#~ msgid "Horizontal Alignment"
-#~ msgstr "Drejtim Horizontal"
+#: gtk/gtkbutton.c:236
+msgid "The border relief style"
+msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
 
-#~ msgid "X alignment of the child"
-#~ msgstr "Drejtimi X i birit"
+#: gtk/gtkbutton.c:253
+msgid "Horizontal alignment for child"
+msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
 
-#~ msgid "Vertical Alignment"
-#~ msgstr "Drejtim Vertikal"
+#: gtk/gtkbutton.c:272
+msgid "Vertical alignment for child"
+msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
 
-#~ msgid "Y alignment of the child"
-#~ msgstr "Drejtimi Y i birit"
+#: gtk/gtkbutton.c:340
+msgid "Default Spacing"
+msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
 
-#~ msgid "Ratio"
-#~ msgstr "Përpjestim"
+#: gtk/gtkbutton.c:341
+msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
 
-#~ msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-#~ msgstr "Në proporcion nëse «obey_child» (adaptoje sipas birit) është FALSE"
+#: gtk/gtkbutton.c:347
+msgid "Default Outside Spacing"
+msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
 
-#~ msgid "Obey child"
-#~ msgstr "Përshtatja birit"
+#: gtk/gtkbutton.c:348
+msgid ""
+"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
+"border"
+msgstr ""
+"Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
+"jashtë kornizës"
 
-#~ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-#~ msgstr "Përshtat proporcionet sipas atyre të birit të frame"
+#: gtk/gtkbutton.c:353
+msgid "Child X Displacement"
+msgstr "Zhvendosje X e Birit"
 
-#~ msgid "Minimum child width"
-#~ msgstr "Gjerësia më e vogël për birin"
+#: gtk/gtkbutton.c:354
+msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet butoni"
 
-#~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-#~ msgstr "Gjerësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
+#: gtk/gtkbutton.c:361
+msgid "Child Y Displacement"
+msgstr "Zhvendosje Y e birit"
 
-#~ msgid "Minimum child height"
-#~ msgstr "Gjerësia minimum e widget bir"
+#: gtk/gtkbutton.c:362
+msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet butoni"
 
-#~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-#~ msgstr "Lartësia më e vogël e butonave brenda kutisë"
+#: gtk/gtkcalendar.c:464
+msgid "Year"
+msgstr "Viti"
 
-#~ msgid "Child internal width padding"
-#~ msgstr "Gjerësia e mbushjes së brendshme të widget bir"
+#: gtk/gtkcalendar.c:465
+msgid "The selected year"
+msgstr "Viti i zgjedhur"
 
-#~ msgid "Amount to increase child's size on either side"
-#~ msgstr "Zmadhimi në të dyja përmasat e widget bir"
+#: gtk/gtkcalendar.c:471
+msgid "Month"
+msgstr "Muaji"
 
-#~ msgid "Child internal height padding"
-#~ msgstr "Lartësia e mbushjes së brendshme të widget bir"
+#: gtk/gtkcalendar.c:472
+msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
+msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
 
-#~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-#~ msgstr "Zmadhimi për pjesën e sipërme dhe të poshtme të widget bir"
+#: gtk/gtkcalendar.c:478
+msgid "Day"
+msgstr "Dita"
 
-#~ msgid "Layout style"
-#~ msgstr "Stili i vendosjes"
+#: gtk/gtkcalendar.c:479
+msgid ""
+"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+"currently selected day)"
+msgstr ""
+"Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e zgjedhur "
+"për çastin)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, "
-#~ "spread, edge, start and end"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si të vendosen butonat në kuti. Vlera të mundshme janë parazgjedhje, "
-#~ "shpërndaj, skaj, fillim dhe fund"
+#: gtk/gtkcalendar.c:493
+msgid "Show Heading"
+msgstr "Shfaq Titull"
 
-#~ msgid "Secondary"
-#~ msgstr "Dytësore"
+#: gtk/gtkcalendar.c:494
+msgid "If TRUE, a heading is displayed"
+msgstr "Nëse E VËRTETË, shfaqet një titull"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable "
-#~ "for, e.g., help buttons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nëse TRUE, widget shfaqet në një grup dytësor widget-esh bij, i "
-#~ "përdorshëm, p. sh. për pulsantet e ndihmës"
+#: gtk/gtkcalendar.c:508
+msgid "Show Day Names"
+msgstr "Shfaq Emra Ditësh"
 
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "Hapësirë"
+#: gtk/gtkcalendar.c:509
+msgid "If TRUE, day names are displayed"
+msgstr "Nëse E VËRTETË, shfaqen emra ditësh"
 
-#~ msgid "The amount of space between children"
-#~ msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet bijsh"
+#: gtk/gtkcalendar.c:522
+msgid "No Month Change"
+msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
 
-#~ msgid "Homogeneous"
-#~ msgstr "Njëtrajtshëm"
+#: gtk/gtkcalendar.c:523
+msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
+msgstr "Nëse E VËRTETË, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
 
-#~ msgid "Whether the children should all be the same size"
-#~ msgstr "Nëse bijtë duhet të jenë të tërë të një madhësie"
+#: gtk/gtkcalendar.c:537
+msgid "Show Week Numbers"
+msgstr "Shfaq Numra Javësh"
 
-#~ msgid "Expand"
-#~ msgstr "Shpalos"
+#: gtk/gtkcalendar.c:538
+msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
+msgstr "Nëse E VËRTETË, shfaqen numra javësh"
 
-#~ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-#~ msgstr "Nëse biri duhet të marrë hapësirë shtesë kur prindi zmadhohet"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:150
+msgid "mode"
+msgstr "modaliteti"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether extra space given to the child should be allocated to the child "
-#~ "or used as padding"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tregon nëse hapësira shtesë dhënë widget-it bir i duhet dhënë birit apo "
-#~ "të përdoret si mbushje"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:151
+msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
 
-#~ msgid "Padding"
-#~ msgstr "Zbutje"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:160
+msgid "visible"
+msgstr "i/e dukshëm"
 
-#~ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hapësirë shtesë për tu vendosur ndërmjet birit dhe fqinjëve të tij, në "
-#~ "piksel"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:161
+msgid "Display the cell"
+msgstr "Shfaq kutinë"
 
-#~ msgid "Pack type"
-#~ msgstr "Lloji i futjes"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
+msgid "xalign"
+msgstr "xdrejtim"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to "
-#~ "the start or end of the parent"
-#~ msgstr ""
-#~ "Një GtkPackType që tregon nëse widget është futur në fillim apo në fund "
-#~ "të widget prind"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:170
+msgid "The x-align"
+msgstr "Xdrejtimi"
 
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Pozicioni"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
+msgid "yalign"
+msgstr "ydrejtim"
 
-#~ msgid "The index of the child in the parent"
-#~ msgstr "Treguesi i birit tek prindi"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:181
+msgid "The y-align"
+msgstr "Ydrejtimi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Text of the label widget inside the button, if the button contains a "
-#~ "label widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tekst etikete \"widget\"-i brenda butonit, nëse ky përmban një etiketë "
-#~ "\"widget\""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
+msgid "xpad"
+msgstr "xzbutje"
 
-#~ msgid "Use underline"
-#~ msgstr "Përdor nënvijë"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:192
+msgid "The xpad"
+msgstr "Xzbutja"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
-#~ "used for the mnemonic accelerator key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nëse vihet, një nënvijë në tekst tregon që gërma pasuese duhet përdorur "
-#~ "si kyç për përshpejtues \"mnemonic\""
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+msgid "ypad"
+msgstr "yzbutje"
 
-#~ msgid "Use stock"
-#~ msgstr "Përdor stok"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:203
+msgid "The ypad"
+msgstr "Yzbutja"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nëse vihet, etiketa përdoret për të marrë  një element stoku në vend se "
-#~ "të shfaqet"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:213
+msgid "width"
+msgstr "gjerësi"
 
-#~ msgid "Focus on click"
-#~ msgstr "Fokus në klikim"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
+msgid "The fixed width"
+msgstr "Gjerësia e caktuar"
 
-#~ msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-#~ msgstr "Nëse butoni fokuson kur klikohet me miun"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:224
+msgid "height"
+msgstr "lartësia"
 
-#~ msgid "Border relief"
-#~ msgstr "Kornizë në riliev"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:225
+msgid "The fixed height"
+msgstr "Lartësia e caktuar"
 
-#~ msgid "The border relief style"
-#~ msgstr "Stili i rilievit të kornizës"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
+msgid "Is Expander"
+msgstr "Është Zgjerues"
 
-#~ msgid "Horizontal alignment for child"
-#~ msgstr "Rreshtim horizontal për birin"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
+msgid "Row has children"
+msgstr "Rreshti ka bij"
 
-#~ msgid "Vertical alignment for child"
-#~ msgstr "Rreshtim vertikal për birin"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:245
+msgid "Is Expanded"
+msgstr "Është Zgjeruar"
 
-#~ msgid "Default Spacing"
-#~ msgstr "Hapësira e prezgjedhur"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:246
+msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
 
-#~ msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-#~ msgstr "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:254
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "Emër ngjyre i sfondit të kutisë"
 
-#~ msgid "Default Outside Spacing"
-#~ msgstr "Hapësira e jashtme e prezgjedhur"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:255
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "Ngjyrë sfondi kutie si varg"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
-#~ "the border"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hapësirë ekstra e shtueshme për butonat CAN_DEFAULT e vizatuar përherë "
-#~ "jashtë kornizës"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+msgid "Cell background color"
+msgstr "Ngjyrë sfondi kutie"
 
-#~ msgid "Child X Displacement"
-#~ msgstr "Zhvendosje X e Birit"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
+msgid "Cell background color as a GdkColor"
+msgstr "Ngjyrë sfondi kutie si GdkColor"
 
-#~ msgid ""
-#~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-#~ msgstr "Sa larg sipas x-it të zhvendoset biri kur shtypet butoni"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Sfond kuti i rregulluar"
 
-#~ msgid "Child Y Displacement"
-#~ msgstr "Zhvendosje Y e birit"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:272
+msgid "Whether this tag affects the cell background color"
+msgstr "Nëse kjo etiketë prek apo jo ngjyra sfondi kutish"
 
-#~ msgid ""
-#~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-#~ msgstr "Sa larg sipas y-it të zhvendoset biri kur shtypet butoni"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
+msgid "Pixbuf Object"
+msgstr "Objekt Pixbuf"
 
-#~ msgid "The selected year"
-#~ msgstr "Viti i zgjedhur"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
 
-#~ msgid "Month"
-#~ msgstr "Muaji"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
 
-#~ msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-#~ msgstr "Muaji i zgjedhur (si numër nga 0 deri 11)"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
 
-#~ msgid "Day"
-#~ msgstr "Dita"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-#~ "currently selected day)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dita e zgjedhur (si numër nga 1 në 31, ose 0 për të hequr ditën e "
-#~ "zgjedhur për çastin)"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
 
-#~ msgid "Show Heading"
-#~ msgstr "Shfaq Titull"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
+msgid "Stock ID"
+msgstr "ID Stoku"
 
-#~ msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-#~ msgstr "Nëse E VËRTETË, shfaqet një titull"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
+msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+msgstr "ID stoku e stokut të ikonës që vizatohet"
 
-#~ msgid "Show Day Names"
-#~ msgstr "Shfaq Emra Ditësh"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+msgid "Size"
+msgstr "Madhësi"
 
-#~ msgid "If TRUE, day names are displayed"
-#~ msgstr "Nëse E VËRTETË, shfaqen emra ditësh"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
+msgid "The size of the rendered icon"
+msgstr "Madhësia e ikonës së vizatuar"
 
-#~ msgid "No Month Change"
-#~ msgstr "Pa Ndryshim Muaji"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
+msgid "Detail"
+msgstr "Hollësi"
 
-#~ msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
-#~ msgstr "Nëse E VËRTETË, muaji i zgjedhur nuk mund të ndryshohet"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+msgstr "Hollësi vizatimi që t'i kalohen krijuesit të temave"
 
-#~ msgid "Show Week Numbers"
-#~ msgstr "Shfaq Numra Javësh"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
+msgid "Text"
+msgstr "Teksti"
 
-#~ msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-#~ msgstr "Nëse E VËRTETË, shfaqen numra javësh"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
+msgid "Text to render"
+msgstr "Teksti që duhet vizualizuar"
 
-#~ msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-#~ msgstr "Modalitet i ndryshueshëm i CellRenderer"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
+msgid "Markup"
+msgstr "Markues"
 
-#~ msgid "Display the cell"
-#~ msgstr "Shfaq kutinë"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
+msgid "Marked up text to render"
+msgstr "Teksti i markuar që duhet vizualizuar"
 
-#~ msgid "xalign"
-#~ msgstr "xdrejtim"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
+msgid "Attributes"
+msgstr "Vetitë"
 
-#~ msgid "The x-align"
-#~ msgstr "Xdrejtimi"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
 
-#~ msgid "yalign"
-#~ msgstr "ydrejtim"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
+msgid "Single Paragraph Mode"
+msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
 
-#~ msgid "The y-align"
-#~ msgstr "Ydrejtimi"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
+msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
+msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
 
-#~ msgid "xpad"
-#~ msgstr "xzbutje"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
+msgid "Background color name"
+msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
 
-#~ msgid "The xpad"
-#~ msgstr "Xzbutja"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
 
-#~ msgid "ypad"
-#~ msgstr "yzbutje"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
+msgid "Background color"
+msgstr "Ngjyra e sfondit"
 
-#~ msgid "The ypad"
-#~ msgstr "Yzbutja"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
+msgid "Background color as a GdkColor"
+msgstr "Ngjyra e sfondit si GdkColor"
 
-#~ msgid "width"
-#~ msgstr "gjerësi"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
+msgid "Foreground color name"
+msgstr "Emri i ngjyrës së përparme"
 
-#~ msgid "The fixed width"
-#~ msgstr "Gjerësia e caktuar"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
+msgid "Foreground color as a string"
+msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
 
-#~ msgid "The fixed height"
-#~ msgstr "Lartësia e caktuar"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Ngjyra e përparme"
 
-#~ msgid "Is Expander"
-#~ msgstr "Është Zgjerues"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
+msgid "Foreground color as a GdkColor"
+msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
 
-#~ msgid "Row has children"
-#~ msgstr "Rreshti ka bij"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtktextview.c:585
+msgid "Editable"
+msgstr "I/e ndryshueshëm"
 
-#~ msgid "Is Expanded"
-#~ msgstr "Është Zgjeruar"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
+msgid "Whether the text can be modified by the user"
+msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
 
-#~ msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-#~ msgstr "Rreshti është një rresht zgjerues, dhe është zgjeruar"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
+#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
+msgid "Font"
+msgstr "Gërmat"
 
-#~ msgid "Cell background color name"
-#~ msgstr "Emër ngjyre i sfondit të kutisë"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
+msgid "Font description as a string"
+msgstr "Përshkrimi i gërmës si stringë"
 
-#~ msgid "Cell background color as a string"
-#~ msgstr "Ngjyrë sfondi kutie si varg"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
+msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
 
-#~ msgid "Cell background color"
-#~ msgstr "Ngjyrë sfondi kutie"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
+msgid "Font family"
+msgstr "Familja e gërmave"
 
-#~ msgid "Cell background color as a GdkColor"
-#~ msgstr "Ngjyrë sfondi kutie si GdkColor"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
+msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
+#: gtk/gtktexttag.c:306
+msgid "Font style"
+msgstr "Stili i gërmave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
+#: gtk/gtktexttag.c:315
+msgid "Font variant"
+msgstr "Varianti i gërmave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
+#: gtk/gtktexttag.c:324
+msgid "Font weight"
+msgstr "Pesha e gërmave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
+#: gtk/gtktexttag.c:335
+msgid "Font stretch"
+msgstr "Gjerësia e gërmave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
+#: gtk/gtktexttag.c:344
+msgid "Font size"
+msgstr "Madhësia e gërmave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
+msgid "Font points"
+msgstr "Pikët e gërmave (njësi matëse)"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
+msgid "Font size in points"
+msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
+msgid "Font scale"
+msgstr "Shkalla e gërmave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
+msgid "Font scaling factor"
+msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
+msgid "Rise"
+msgstr "Sfazimi"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
+msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është negative)"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Vizuar"
 
-#~ msgid "Cell background set"
-#~ msgstr "Sfond kuti i rregulluar"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
+msgid "Whether to strike through the text"
+msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
 
-#~ msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-#~ msgstr "Nëse kjo etiketë prek apo jo ngjyra sfondi kutish"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
+msgid "Underline"
+msgstr "Nënvizuar"
 
-#~ msgid "Pixbuf Object"
-#~ msgstr "Objekt Pixbuf"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
+msgid "Style of underline for this text"
+msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
 
-#~ msgid "The pixbuf to render"
-#~ msgstr "Pixbuf që duhet vizatuar"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
+msgid "Language"
+msgstr "Gjuha"
 
-#~ msgid "Pixbuf Expander Open"
-#~ msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i hapur"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
+msgstr ""
+"Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë si "
+"ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka mundësi të "
+"mos keni nevoj për të"
 
-#~ msgid "Pixbuf for open expander"
-#~ msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i hapur"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
+msgid "Background set"
+msgstr "Rregullimi i sfondit"
 
-#~ msgid "Pixbuf Expander Closed"
-#~ msgstr "Pixbuf i zgjerueshëm i mbyllur"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
+msgid "Whether this tag affects the background color"
+msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
 
-#~ msgid "Pixbuf for closed expander"
-#~ msgstr "Pixbuf për objektin e zgjerueshëm i mbyllur"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
+msgid "Foreground set"
+msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
 
-#~ msgid "Stock ID"
-#~ msgstr "ID Stoku"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
+msgid "Whether this tag affects the foreground color"
+msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
 
-#~ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-#~ msgstr "ID stoku e stokut të ikonës që vizatohet"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
+msgid "Editability set"
+msgstr "Set për përpunueshmërinë"
 
-#~ msgid "The size of the rendered icon"
-#~ msgstr "Madhësia e ikonës së vizatuar"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
+msgid "Whether this tag affects text editability"
+msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
 
-#~ msgid "Detail"
-#~ msgstr "Hollësi"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
+msgid "Font family set"
+msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
 
-#~ msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-#~ msgstr "Hollësi vizatimi që t'i kalohen krijuesit të temave"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
+msgid "Whether this tag affects the font family"
+msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
 
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Teksti"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
+msgid "Font style set"
+msgstr "Stili i gërmës së vendosur"
 
-#~ msgid "Text to render"
-#~ msgstr "Teksti që duhet vizualizuar"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
+msgid "Whether this tag affects the font style"
+msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
 
-#~ msgid "Markup"
-#~ msgstr "Markues"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
+msgid "Font variant set"
+msgstr "Varianti i gërmës së vendosur"
 
-#~ msgid "Marked up text to render"
-#~ msgstr "Teksti i markuar që duhet vizualizuar"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
+msgid "Whether this tag affects the font variant"
+msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
 
-#~ msgid "Attributes"
-#~ msgstr "Vetitë"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
+msgid "Font weight set"
+msgstr "Trashësia e gërmës së vendosur"
 
-#~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-#~ msgstr "Një listë vetish stili për t'u zbatuar tek teksti i vizatuesit"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
+msgid "Whether this tag affects the font weight"
+msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
 
-#~ msgid "Single Paragraph Mode"
-#~ msgstr "Modalitet me paragraf të vetëm"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
+msgid "Font stretch set"
+msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
 
-#~ msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-#~ msgstr "Nëse duhet apo jo mbajtur i gjithë teksti në një paragraf të vetëm"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
+msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
 
-#~ msgid "Background color name"
-#~ msgstr "Emri i ngjyrës së sfondit"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
+msgid "Font size set"
+msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
 
-#~ msgid "Background color as a string"
-#~ msgstr "Ngjyra e sfondit e shprehur me një vlerë"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
+msgid "Whether this tag affects the font size"
+msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
 
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Ngjyra e sfondit"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
+msgid "Font scale set"
+msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
 
-#~ msgid "Background color as a GdkColor"
-#~ msgstr "Ngjyra e sfondit si GdkColor"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
+msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
+msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
 
-#~ msgid "Foreground color name"
-#~ msgstr "Emri i ngjyrës së përparme"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
+msgid "Rise set"
+msgstr "Sfazimi i vendosur"
 
-#~ msgid "Foreground color as a string"
-#~ msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si vlerë"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
+msgid "Whether this tag affects the rise"
+msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
 
-#~ msgid "Foreground color"
-#~ msgstr "Ngjyra e përparme"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
+msgid "Strikethrough set"
+msgstr "Përcaktimi i vizimit"
 
-#~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
-#~ msgstr "Ngjyra e përparme e shprehur si GdkColor"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
+msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
 
-#~ msgid "Whether the text can be modified by the user"
-#~ msgstr "Nëse teksti mund të ndryshohet nga përdoruesi"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
+msgid "Underline set"
+msgstr "Nënvizimi i vendosur"
 
-#~ msgid "Font description as a string"
-#~ msgstr "Përshkrimi i gërmës si stringë"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
+msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
 
-#~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-#~ msgstr "Përshkrimi i gërmave si strukturë PangoFontDescription"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
+msgid "Language set"
+msgstr "Përcakto gjuhën"
 
-#~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Emri i familjes së gërmave, për shembull Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+msgstr "Tregon nëse ky tag influencon gjuhën e përdorur për shfaqjen e tekstit"
 
-#~ msgid "Font style"
-#~ msgstr "Stili i gërmave"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+msgid "Toggle state"
+msgstr "Gjendje Këmbimi"
 
-#~ msgid "Font variant"
-#~ msgstr "Varianti i gërmave"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+msgid "The toggle state of the button"
+msgstr "Gjendja e këmbimit për butonin"
 
-#~ msgid "Font weight"
-#~ msgstr "Pesha e gërmave"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "Gjendje e paqëndrueshme"
 
-#~ msgid "Font stretch"
-#~ msgstr "Gjerësia e gërmave"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
 
-#~ msgid "Font size"
-#~ msgstr "Madhësia e gërmave"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+msgid "Activatable"
+msgstr "I/e aktivizueshëm"
 
-#~ msgid "Font points"
-#~ msgstr "Pikët e gërmave (njësi matëse)"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+msgid "The toggle button can be activated"
+msgstr "Butoni këmbim mund të aktivizohet"
 
-#~ msgid "Font size in points"
-#~ msgstr "Madhësia e gërmave në pikë"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
+msgid "Radio state"
+msgstr "Gjendje radio"
 
-#~ msgid "Font scale"
-#~ msgstr "Shkalla e gërmave"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
+msgid "Draw the toggle button as a radio button"
+msgstr "Vizato butonin këmbim si buton radio"
 
-#~ msgid "Font scaling factor"
-#~ msgstr "Faktori i shkallëzimit të gërmave"
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Madhësia e treguesit"
 
-#~ msgid "Rise"
-#~ msgstr "Sfazimi"
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
+msgid "Size of check or radio indicator"
+msgstr "Madhësi e treguesit kontroll ose radio"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sfazimi i tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse vlera është "
-#~ "negative)"
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr "Hapësira e treguesit"
 
-#~ msgid "Whether to strike through the text"
-#~ msgstr "Tregon nëse teksti është i vizuar"
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
+msgid "Spacing around check or radio indicator"
+msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
 
-#~ msgid "Style of underline for this text"
-#~ msgstr "Stili i nënvizimit për këtë tekst"
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
 
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Gjuha"
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "Nëse zë menuje është shenjuar"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a "
-#~ "hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-#~ "probably don't need it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gjuha në të cilën është ky tekst, si kod ISO. Pango mund ta përdorë këtë "
-#~ "si ndihmëz kur shfaq tekstin. Nëse nuk e kuptoni këtë parametër, ka "
-#~ "mundësi të mos keni nevoj për të"
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
+msgid "Inconsistent"
+msgstr "E paqëndrueshme"
 
-#~ msgid "Background set"
-#~ msgstr "Rregullimi i sfondit"
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
+msgstr "Nëse të shfaqet një gjendje \"e paqëndrueshme\" "
 
-#~ msgid "Whether this tag affects the background color"
-#~ msgstr "Nëse ky tag ndikon tek ngjyra e sfondit"
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
+msgid "Draw as radio menu item"
+msgstr "Vizatoje si menu radio"
 
-#~ msgid "Foreground set"
-#~ msgstr "Rregullimi i ngjyrës së planit të parë"
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
+msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
+msgstr "Nëse menu e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
 
-#~ msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-#~ msgstr "Nëse ky tag ndikon mbi ngjyrën e përparme"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
+msgid "Use alpha"
+msgstr "Përdor alfa"
 
-#~ msgid "Editability set"
-#~ msgstr "Set për përpunueshmërinë"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
+msgstr "Nëse t'i jepet ngjyrës a jo një vlerë alfa"
 
-#~ msgid "Whether this tag affects text editability"
-#~ msgstr "Nëse ky tag ndikon përpunueshmërinë e tekstit"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
+msgid "Title"
+msgstr "Titulli"
 
-#~ msgid "Font family set"
-#~ msgstr "Zgjedhja e familjes së gërmave"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
 
-#~ msgid "Whether this tag affects the font family"
-#~ msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi familjen e gërmave"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
+msgid "Current Color"
+msgstr "Ngjyra aktuale"
 
-#~ msgid "Font style set"
-#~ msgstr "Stili i gërmës së vendosur"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
+msgid "The selected color"
+msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
 
-#~ msgid "Whether this tag affects the font style"
-#~ msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi stilin e gërmave"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Alfa e Çastit"
 
-#~ msgid "Font variant set"
-#~ msgstr "Varianti i gërmës së vendosur"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
+msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr "Vlera e çastit për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krej opak)"
 
-#~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
-#~ msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi variantin e gërmave"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1761
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "Ka Kontroll Opaciteti"
 
-#~ msgid "Font weight set"
-#~ msgstr "Trashësia e gërmës së vendosur"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e opacitetit"
 
-#~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
-#~ msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi trashësinë e gërmave"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
+msgid "Has palette"
+msgstr "Ka paletë"
 
-#~ msgid "Font stretch set"
-#~ msgstr "Rregullimi i gjerësisë së gërmave"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
 
-#~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-#~ msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi gjerësinë e gërmave"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
+msgid "The current color"
+msgstr "Ngjyra e çastit"
 
-#~ msgid "Font size set"
-#~ msgstr "Rregullimi i madhësisë së gërmave"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr "Vlera e çastit për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krej opak)"
 
-#~ msgid "Whether this tag affects the font size"
-#~ msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi madhësinë e gërmave"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Paletë e çastit"
 
-#~ msgid "Font scale set"
-#~ msgstr "Përcaktimi i shkallës së gërmave"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Paletë për tu përdorur në zgjedhës ngjyre"
 
-#~ msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-#~ msgstr "Nëse ky tag ndryshon madhësinë e gërmave sipas një faktori"
+#: gtk/gtkcombo.c:143
+msgid "Enable arrow keys"
+msgstr "Aktivizo butonat shigjetë"
 
-#~ msgid "Rise set"
-#~ msgstr "Sfazimi i vendosur"
+#: gtk/gtkcombo.c:144
+msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
+msgstr "Nëse butonat shigjetë lëvizin përmes listash objektesh"
 
-#~ msgid "Whether this tag affects the rise"
-#~ msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi sfazimin"
+#: gtk/gtkcombo.c:150
+msgid "Always enable arrows"
+msgstr "Mundëso shigjeta përherë"
 
-#~ msgid "Strikethrough set"
-#~ msgstr "Përcaktimi i vizimit"
+#: gtk/gtkcombo.c:151
+msgid "Obsolete property, ignored"
+msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillur"
 
-#~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-#~ msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi vizimin"
+#: gtk/gtkcombo.c:157
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Gërma të mëdha/të vogla"
 
-#~ msgid "Underline set"
-#~ msgstr "Nënvizimi i vendosur"
+#: gtk/gtkcombo.c:158
+msgid "Whether list item matching is case sensitive"
+msgstr ""
+"Nëse përputhja me elementë të listës kontrollohet duke respektuar të Mëdhaja/"
+"të Vogla"
 
-#~ msgid "Whether this tag affects underlining"
-#~ msgstr "Tregon nëse ky tag ka efekt mbi nënvizimin"
+#: gtk/gtkcombo.c:165
+msgid "Allow empty"
+msgstr "Lejo bosh"
 
-#~ msgid "Language set"
-#~ msgstr "Përcakto gjuhën"
+#: gtk/gtkcombo.c:166
+msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
 
-#~ msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tregon nëse ky tag influencon gjuhën e përdorur për shfaqjen e tekstit"
+#: gtk/gtkcombo.c:173
+msgid "Value in list"
+msgstr "Vlerë në listë"
 
-#~ msgid "Toggle state"
-#~ msgstr "Gjendje Këmbimi"
+#: gtk/gtkcombo.c:174
+msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+msgstr "Nëse vlera të dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listën"
 
-#~ msgid "The toggle state of the button"
-#~ msgstr "Gjendja e këmbimit për butonin"
+#: gtk/gtkcombobox.c:341
+msgid "ComboBox model"
+msgstr "Modeli i ComboBox"
 
-#~ msgid "Inconsistent state"
-#~ msgstr "Gjendje e paqëndrueshme"
+#: gtk/gtkcombobox.c:342
+msgid "The model for the combo box"
+msgstr "Modeli për combo box"
 
-#~ msgid "The inconsistent state of the button"
-#~ msgstr "Gjendja e paqëndrueshme e butonit"
+#: gtk/gtkcombobox.c:349
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Gjerësia e hapit"
 
-#~ msgid "Activatable"
-#~ msgstr "I/e aktivizueshëm"
+#: gtk/gtkcombobox.c:350
+msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
+msgstr "Gjerësia e hapit për pasqyrimin e elementëve në një rrjetë"
 
-#~ msgid "The toggle button can be activated"
-#~ msgstr "Butoni këmbim mund të aktivizohet"
+#: gtk/gtkcombobox.c:359
+msgid "Row span column"
+msgstr "Hapësira e kollonave"
 
-#~ msgid "Radio state"
-#~ msgstr "Gjendje radio"
+#: gtk/gtkcombobox.c:360
+msgid "TreeModel column containing the row span values"
+msgstr "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të rreshtave"
 
-#~ msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-#~ msgstr "Vizato butonin këmbim si buton radio"
+#: gtk/gtkcombobox.c:369
+msgid "Column span column"
+msgstr "Kollona e hapësirës së kollonës"
 
-#~ msgid "Indicator Size"
-#~ msgstr "Madhësia e treguesit"
+#: gtk/gtkcombobox.c:370
+msgid "TreeModel column containing the column span values"
+msgstr "Kollona e modelit të degëzimit që përmban vlerat e hapësirave të kollonave"
 
-#~ msgid "Size of check or radio indicator"
-#~ msgstr "Madhësi e treguesit kontroll ose radio"
+#: gtk/gtkcombobox.c:379
+msgid "Active item"
+msgstr "Elementi aktiv"
 
-#~ msgid "Indicator Spacing"
-#~ msgstr "Hapësira e treguesit"
+#: gtk/gtkcombobox.c:380
+msgid "The item which is currently active"
+msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
 
-#~ msgid "Spacing around check or radio indicator"
-#~ msgstr "Hapësira përreth treguesit kontroll ose radio"
+#: gtk/gtkcombobox.c:388
+msgid "ComboBox appareance"
+msgstr "Paraqitja ComboBox"
 
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Aktiv"
+#: gtk/gtkcombobox.c:389
+msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
+msgstr "Paraqitja ComboBox, nëse e vërtetë do të thotë në stil Windows."
 
-#~ msgid "Whether the menu item is checked"
-#~ msgstr "Nëse zë menuje është shenjuar"
+#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
+msgid "Text Column"
+msgstr "Kollona teksti"
 
-#~ msgid "Inconsistent"
-#~ msgstr "E paqëndrueshme"
+#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr "Kolona tek modeli i buruesit të të dhënave nga do të merren vlerat"
 
-#~ msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-#~ msgstr "Nëse të shfaqet një gjendje \"e paqëndrueshme\" "
+#: gtk/gtkcontainer.c:203
+msgid "Resize mode"
+msgstr "Mënyrë ripërmaso"
 
-#~ msgid "Draw as radio menu item"
-#~ msgstr "Vizatoje si menu radio"
+#: gtk/gtkcontainer.c:204
+msgid "Specify how resize events are handled"
+msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarje ripërmaso"
 
-#~ msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-#~ msgstr "Nëse menu e elementëve duhet paraqitur si një radio menu"
+#: gtk/gtkcontainer.c:211
+msgid "Border width"
+msgstr "Gjerësi ane "
 
-#~ msgid "Use alpha"
-#~ msgstr "Përdor alfa"
+#: gtk/gtkcontainer.c:212
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
 
-#~ msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-#~ msgstr "Nëse t'i jepet ngjyrës a jo një vlerë alfa"
+#: gtk/gtkcontainer.c:220
+msgid "Child"
+msgstr "Bir"
 
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Titulli"
+#: gtk/gtkcontainer.c:221
+msgid "Can be used to add a new child to the container"
+msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
 
-#~ msgid "The title of the color selection dialog"
-#~ msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e ngjyrave"
+#: gtk/gtkcurve.c:121
+msgid "Curve type"
+msgstr "Tip lakoreje"
 
-#~ msgid "The selected color"
-#~ msgstr "Ngjyra e zgjedhur"
+#: gtk/gtkcurve.c:122
+msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
+msgstr ""
+"Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
+"lirë"
 
-#~ msgid "Current Alpha"
-#~ msgstr "Alfa e Çastit"
+#: gtk/gtkcurve.c:130
+msgid "Minimum X"
+msgstr "X më i vogël"
 
-#~ msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vlera e çastit për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krej "
-#~ "opak)"
+#: gtk/gtkcurve.c:131
+msgid "Minimum possible value for X"
+msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
 
-#~ msgid "Has Opacity Control"
-#~ msgstr "Ka Kontroll Opaciteti"
+#: gtk/gtkcurve.c:140
+msgid "Maximum X"
+msgstr "X më i madh"
 
-#~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nëse zgjedhësi i ngjyrave duhet të lejojë apo jo rregullimin e opacitetit"
+#: gtk/gtkcurve.c:141
+msgid "Maximum possible X value"
+msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
 
-#~ msgid "Has palette"
-#~ msgstr "Ka paletë"
+#: gtk/gtkcurve.c:150
+msgid "Minimum Y"
+msgstr "Y më i vogël"
 
-#~ msgid "Whether a palette should be used"
-#~ msgstr "Nëse duhet përdorur një paletë"
+#: gtk/gtkcurve.c:151
+msgid "Minimum possible value for Y"
+msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
 
-#~ msgid "The current color"
-#~ msgstr "Ngjyra e çastit"
+#: gtk/gtkcurve.c:160
+msgid "Maximum Y"
+msgstr "Y më i madh"
 
-#~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vlera e çastit për patejdukshmërinë (0 krejt i tejdukshëm, 65535 krej "
-#~ "opak)"
+#: gtk/gtkcurve.c:161
+msgid "Maximum possible value for Y"
+msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
 
-#~ msgid "Custom palette"
-#~ msgstr "Paletë e çastit"
+#: gtk/gtkdialog.c:136
+msgid "Has separator"
+msgstr "Ka ndarës"
 
-#~ msgid "Palette to use in the color selector"
-#~ msgstr "Paletë për tu përdorur në zgjedhës ngjyre"
+#: gtk/gtkdialog.c:137
+msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+msgstr "Dialogu ka një shtyllë ndarëse sipër butonave të tij "
 
-#~ msgid "Enable arrow keys"
-#~ msgstr "Aktivizo butonat shigjetë"
+#: gtk/gtkdialog.c:162
+msgid "Content area border"
+msgstr "Anë zone përmbajtjeje"
 
-#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-#~ msgstr "Nëse butonat shigjetë lëvizin përmes listash objektesh"
+#: gtk/gtkdialog.c:163
+msgid "Width of border around the main dialog area"
+msgstr "Gjerësi ane rreth zonës së dialogut kryesor"
 
-#~ msgid "Always enable arrows"
-#~ msgstr "Mundëso shigjeta përherë"
+#: gtk/gtkdialog.c:170
+msgid "Button spacing"
+msgstr "Hapësirë butoni"
 
-#~ msgid "Obsolete property, ignored"
-#~ msgstr "Veti e vjetëruar, shpërfillur"
+#: gtk/gtkdialog.c:171
+msgid "Spacing between buttons"
+msgstr "Hapësirë ndërmjet butonash"
 
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "Gërma të mëdha/të vogla"
+#: gtk/gtkdialog.c:179
+msgid "Action area border"
+msgstr "Anë zone veprimi"
 
-#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nëse përputhja me elementë të listës kontrollohet duke respektuar të "
-#~ "Mëdhaja/të Vogla"
+#: gtk/gtkdialog.c:180
+msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
+msgstr "Gjerësi ane rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
 
-#~ msgid "Allow empty"
-#~ msgstr "Lejo bosh"
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Pozicioni i kursorit"
 
-#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-#~ msgstr "Nëse një vlerë bosh mund të vendoset në këtë fushë"
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "Vendndodhja e çastit"
 
-#~ msgid "Value in list"
-#~ msgstr "Vlerë në listë"
+#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Selection Bound"
 
-#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-#~ msgstr "Nëse vlera të dhëna duhet tashmë të jenë të pranishme në listën"
+#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
+msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "Vendndodhja nga kursori e fundit përkarshi të zgjedhjes në \"chars\""
 
-#~ msgid "ComboBox model"
-#~ msgstr "Modeli i ComboBox"
+#: gtk/gtkentry.c:467
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
 
-#~ msgid "The model for the combo box"
-#~ msgstr "Modeli për combo box"
+#: gtk/gtkentry.c:474
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Gjatësi më e madhe"
 
-#~ msgid "Wrap width"
-#~ msgstr "Gjerësia e hapit"
+#: gtk/gtkentry.c:475
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr "Numri më i madh gërmash për këtë zë. Zero nëse jo më i madhi"
 
-#~ msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
-#~ msgstr "Gjerësia e hapit për pasqyrimin e elementëve në një rrjetë"
+#: gtk/gtkentry.c:483
+msgid "Visibility"
+msgstr "Dukshmëri"
 
-#~ msgid "Active item"
-#~ msgstr "Elementi aktiv"
+#: gtk/gtkentry.c:484
+msgid ""
+"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
+"mode)"
+msgstr ""
+"FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
+"fjalëkalim)"
 
-#~ msgid "The item which is currently active"
-#~ msgstr "Elementi aktualisht aktiv"
+#: gtk/gtkentry.c:491
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Ka Kornizë"
 
-#~ msgid "ComboBox appareance"
-#~ msgstr "Paraqitja ComboBox"
+#: gtk/gtkentry.c:492
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
 
-#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
-#~ msgstr "Paraqitja ComboBox, nëse e vërtetë do të thotë në stil Windows."
+#: gtk/gtkentry.c:499
+msgid "Invisible character"
+msgstr "Gërmë e padukshme"
 
-#~ msgid "Text Column"
-#~ msgstr "Kollona teksti"
+#: gtk/gtkentry.c:500
+msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+msgstr ""
+"Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën fjalëkalim"
+"\")"
 
-#~ msgid "Resize mode"
-#~ msgstr "Mënyrë ripërmaso"
+#: gtk/gtkentry.c:507
+msgid "Activates default"
+msgstr "Aktivizo parazgjedhje"
 
-#~ msgid "Specify how resize events are handled"
-#~ msgstr "Trego se si të trajtohen ngjarje ripërmaso"
+#: gtk/gtkentry.c:508
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"Nëse të aktivizohet \"widget\"-i parazgjedhje (si p.sh butoni parazgjedhje "
+"në një dialog) kur shtypet Enter"
 
-#~ msgid "Border width"
-#~ msgstr "Gjerësi ane "
+#: gtk/gtkentry.c:514
+msgid "Width in chars"
+msgstr "Gjerësi në karaktere"
 
-#~ msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-#~ msgstr "Gjerësia e kornizës boshe jashtë përmbajtësit bir"
+#: gtk/gtkentry.c:515
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Numër karakteresh për tu lënë vend në futjen"
 
-#~ msgid "Child"
-#~ msgstr "Bir"
+#: gtk/gtkentry.c:524
+msgid "Scroll offset"
+msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
 
-#~ msgid "Can be used to add a new child to the container"
-#~ msgstr "Mund të përdoret për të shtuar një bir të ri tek përmbajtësi"
+#: gtk/gtkentry.c:525
+msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+msgstr "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
 
-#~ msgid "Curve type"
-#~ msgstr "Tip lakoreje"
+#: gtk/gtkentry.c:535
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "Përmbajtja e fushës"
 
-#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tregon nëse harku është linear, një spline e interpoluar, apo një formë e "
-#~ "lirë"
+#: gtk/gtkentry.c:766
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Zgjidh në fokus"
 
-#~ msgid "Minimum X"
-#~ msgstr "X më i vogël"
+#: gtk/gtkentry.c:767
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
 
-#~ msgid "Minimum possible value for X"
-#~ msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për X"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:196
+msgid "Completion Model"
+msgstr "Modeli i plotësimit"
 
-#~ msgid "Maximum X"
-#~ msgstr "X më i madh"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:197
+msgid "The model to find matches in"
+msgstr "Modelipër gjetje përputhjesh në"
 
-#~ msgid "Maximum possible X value"
-#~ msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për X"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:203
+msgid "Minimum Key Length"
+msgstr "Gjatësi më e Vogël Kyçi"
 
-#~ msgid "Minimum Y"
-#~ msgstr "Y më i vogël"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:204
+msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
+msgstr "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
 
-#~ msgid "Minimum possible value for Y"
-#~ msgstr "Vlera më e vogël e mundshme për Y"
+#: gtk/gtkeventbox.c:119
+msgid "Visible Window"
+msgstr "Dritarja e dukshme"
 
-#~ msgid "Maximum Y"
-#~ msgstr "Y më i madh"
+#: gtk/gtkeventbox.c:120
+msgid ""
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Maximum possible value for Y"
-#~ msgstr "Vlera më e madhe e mundshme për Y"
+#: gtk/gtkeventbox.c:126
+msgid "Above child"
+msgstr "Fëmija në vazhdim"
 
-#~ msgid "Has separator"
-#~ msgstr "Ka ndarës"
+#: gtk/gtkeventbox.c:127
+msgid ""
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
+"child widget as opposed to below it."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-#~ msgstr "Dialogu ka një shtyllë ndarëse sipër butonave të tij "
+#: gtk/gtkexpander.c:194
+msgid "Expanded"
+msgstr "Shpalosur"
 
-#~ msgid "Content area border"
-#~ msgstr "Anë zone përmbajtjeje"
+#: gtk/gtkexpander.c:195
+msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+msgstr "Kur zgjeruesi hapet për marrë widget bir"
 
-#~ msgid "Width of border around the main dialog area"
-#~ msgstr "Gjerësi ane rreth zonës së dialogut kryesor"
+#: gtk/gtkexpander.c:203
+msgid "Text of the expander's label"
+msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
 
-#~ msgid "Button spacing"
-#~ msgstr "Hapësirë butoni"
+#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
+msgid "Use markup"
+msgstr "Përdor \"markup\""
 
-#~ msgid "Spacing between buttons"
-#~ msgstr "Hapësirë ndërmjet butonash"
+#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \" pango_parse_markup() \""
 
-#~ msgid "Action area border"
-#~ msgstr "Anë zone veprimi"
+#: gtk/gtkexpander.c:227
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Hapësirë që duhet lënë ndërmjet etiketës dhe birit"
 
-#~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-#~ msgstr "Gjerësi ane rreth zonës së butonit në fund të dialogut"
+#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
+msgid "Label widget"
+msgstr "Etiketa e widget"
 
-#~ msgid "Cursor Position"
-#~ msgstr "Pozicioni i kursorit"
+#: gtk/gtkexpander.c:237
+msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+msgstr ""
+"Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
+"shpalosësit"
 
-#~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-#~ msgstr "Vendndodhja e çastit"
+#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vendndodhja nga kursori e fundit përkarshi të zgjedhjes në \"chars\""
+#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
 
-#~ msgid "Whether the entry contents can be edited"
-#~ msgstr "Nëse përmbajtja e dhënë mund të përpunohet"
+#: gtk/gtkexpander.c:253
+msgid "Spacing around expander arrow"
+msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
 
-#~ msgid "Maximum length"
-#~ msgstr "Gjatësi më e madhe"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:92
+msgid "Action"
+msgstr "Veprimi"
 
-#~ msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-#~ msgstr "Numri më i madh gërmash për këtë zë. Zero nëse jo më i madhi"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:93
+msgid "The type of operation that the file selector is performing"
+msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
 
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "Dukshmëri"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:99
+msgid "File System"
+msgstr "File i Sistemit"
 
-#~ msgid ""
-#~ "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text "
-#~ "(password mode)"
-#~ msgstr ""
-#~ "FALSE shfaq \"gërma të padukshme\" në vend të tekstit të vërtetë (mënyrë "
-#~ "fjalëkalim)"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:100
+msgid "File system object to use"
+msgstr "Objekti file sistemi që duhet përdorur"
 
-#~ msgid "Has Frame"
-#~ msgstr "Ka Kornizë"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:105
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtri"
 
-#~ msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-#~ msgstr "FALSE heq smuzimet e jashtme të fushës"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:106
+msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
+msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
 
-#~ msgid "Invisible character"
-#~ msgstr "Gërmë e padukshme"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:111
+msgid "Folder Mode"
+msgstr "Modaliteti kartelë"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gërma që do përdoret kur maskohet përmbajtja e futur (në \"mënyrën "
-#~ "fjalëkalim\")"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:112
+msgid "Whether to select folders rather than files"
+msgstr "Nëse duhen zgjedhur kartelat në vend të files"
 
-#~ msgid "Activates default"
-#~ msgstr "Aktivizo parazgjedhje"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:117
+msgid "Local Only"
+msgstr "Vetëm lokalë"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-#~ "dialog) when Enter is pressed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nëse të aktivizohet \"widget\"-i parazgjedhje (si p.sh butoni "
-#~ "parazgjedhje në një dialog) kur shtypet Enter"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:118
+msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
+msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
 
-#~ msgid "Width in chars"
-#~ msgstr "Gjerësi në karaktere"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:123
+msgid "Preview widget"
+msgstr "Pamja e parë e widget"
 
-#~ msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-#~ msgstr "Numër karakteresh për tu lënë vend në futjen"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:124
+msgid "Application supplied widget for custom previews."
+msgstr "Aplikativi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
 
-#~ msgid "Scroll offset"
-#~ msgstr "Madhësia e rrëshqitjes"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:129
+msgid "Preview Widget Active"
+msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
 
-#~ msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-#~ msgstr ""
-#~ "Numeri i pixel të lënë jashtë në të majtë të fushës gjatë rrëshqitjes"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:130
+msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgstr ""
+"Nëse aplikativi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget "
+"duhet shfaqur."
 
-#~ msgid "The contents of the entry"
-#~ msgstr "Përmbajtja e fushës"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:135
+msgid "Extra widget"
+msgstr "Widget shtesë"
 
-#~ msgid "Select on focus"
-#~ msgstr "Zgjidh në fokus"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:136
+msgid "Application supplied widget for extra options."
+msgstr "Aplikativi afron një widget për opcione shtesë."
 
-#~ msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-#~ msgstr "Nëse të zgjidhen përmbajtjet e një zëri kur ky fokusohet"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:141
+msgid "Select Multiple"
+msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
 
-#~ msgid "Completion Model"
-#~ msgstr "Modeli i plotësimit"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
 
-#~ msgid "The model to find matches in"
-#~ msgstr "Modelipër gjetje përputhjesh në"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:148
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Shfaq të padukshmit"
 
-#~ msgid "Minimum Key Length"
-#~ msgstr "Gjatësi më e Vogël Kyçi"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:149
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
 
-#~ msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gjatësia më e vogël e kyçit të kërkimit që të mund të kërkohen përputhje"
+#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
+msgid "Filename"
+msgstr "Emrifile"
 
-#~ msgid "Visible Window"
-#~ msgstr "Dritarja e dukshme"
+#: gtk/gtkfilesel.c:560
+msgid "The currently selected filename"
+msgstr "Emër kartele i zgjedhur për çastin"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Above child"
-#~ msgstr "Përshtatja birit"
+#: gtk/gtkfilesel.c:566
+msgid "Show file operations"
+msgstr "Trego veprime kartele"
 
-#~ msgid "Expanded"
-#~ msgstr "Shpalosur"
+#: gtk/gtkfilesel.c:567
+msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+msgstr "Nëse butona për krijim/trajtim files duhen shfaqur"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-#~ msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
+#: gtk/gtkfilesel.c:574
+msgid "Select multiple"
+msgstr "Zgjedhje shumëfishe"
 
-#~ msgid "Text of the expander's label"
-#~ msgstr "Teksti i etiketës së shpalosësit"
+#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
+msgid "X position"
+msgstr "Pozicioni X"
 
-#~ msgid "Use markup"
-#~ msgstr "Përdor \"markup\""
+#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "X i widget bir"
 
-#~ msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-#~ msgstr ""
-#~ "Teksti i etiketës përfshin \"XML markup\". Shih \" pango_parse_markup() \""
+#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
+msgid "Y position"
+msgstr "Pozicioni Y"
 
-#~ msgid "Space to put between the label and the child"
-#~ msgstr "Hapësirë që duhet lënë ndërmjet etiketës dhe birit"
+#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
 
-#~ msgid "Label widget"
-#~ msgstr "Etiketa e widget"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
 
-#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-#~ msgstr ""
-#~ "Një \"widget\" që do të shfaqet në vend të etiketës së zakonshme të "
-#~ "shpalosësit"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
+msgid "Font name"
+msgstr "Emri i gërmave"
 
-#~ msgid "Expander Size"
-#~ msgstr "Madhësia e zgjeruesit"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+msgid "The name of the selected font"
+msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
 
-#~ msgid "Size of the expander arrow"
-#~ msgstr "Madhësia e shigjetës së zgjeruesit"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:193
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#~ msgid "Spacing around expander arrow"
-#~ msgstr "Hapësira rreth kutisë së shpalosësit"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:207
+msgid "Use font in label"
+msgstr "Përdor gërma në etiketë"
 
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Veprimi"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
 
-#~ msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-#~ msgstr "Lloji i operacionit që zgjedhësi i file po kryen"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:223
+msgid "Use size in label"
+msgstr "Përdor madhësi në etiketë"
 
-#~ msgid "File system object to use"
-#~ msgstr "Objekti file sistemi që duhet përdorur"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr "Nëse etiketavizatohet me madhësi gërmash të zgjedhur"
 
-#~ msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-#~ msgstr "Filtri aktual për të zgjedhur se çfarë files duhen shfaqur"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:240
+msgid "Show style"
+msgstr "Shfaq stil"
 
-#~ msgid "Whether to select folders rather than files"
-#~ msgstr "Nëse duhen zgjedhur kartelat në vend të files"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:241
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+msgstr "Nëse stili i zgjedhur gërmash tregohet në etiketë"
 
-#~ msgid "Local Only"
-#~ msgstr "Vetëm lokalë"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:256
+msgid "Show size"
+msgstr "Paraqit dimensionin"
 
-#~ msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-#~ msgstr "Nëse file(s) i zgjedhur duhet të kufizohet në file lokalë: URLs"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:257
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmash tregohet në etiketë"
 
-#~ msgid "Preview widget"
-#~ msgstr "Pamja e parë e widget"
+#: gtk/gtkfontsel.c:211
+msgid "The X string that represents this font"
+msgstr "Vargu X që përfaqëson këto gërma"
 
-#~ msgid "Application supplied widget for custom previews."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplikativi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të widget."
+#: gtk/gtkfontsel.c:218
+msgid "The GdkFont that is currently selected"
+msgstr "GdkFont që është për çastin e zgjedhur"
 
-#~ msgid "Preview Widget Active"
-#~ msgstr "Pamja e parë e widget aktiv"
+#: gtk/gtkfontsel.c:224
+msgid "Preview text"
+msgstr "Pamja e parë e tekstit"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the application supplied widget for custom previews should be "
-#~ "shown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nëse aplikativi i afruar për të paraqitur pamjet e personalizuara të "
-#~ "widget duhet shfaqur."
+#: gtk/gtkfontsel.c:225
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
 
-#~ msgid "Extra widget"
-#~ msgstr "Widget shtesë"
+#: gtk/gtkframe.c:126
+msgid "Text of the frame's label"
+msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
 
-#~ msgid "Application supplied widget for extra options."
-#~ msgstr "Aplikativi afron një widget për opcione shtesë."
+#: gtk/gtkframe.c:133
+msgid "Label xalign"
+msgstr "Xdrejtim i etiketës"
 
-#~ msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-#~ msgstr "Nëse lejohet zgjedhja e files shumfishë"
+#: gtk/gtkframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
 
-#~ msgid "Show Hidden"
-#~ msgstr "Shfaq të padukshmit"
+#: gtk/gtkframe.c:143
+msgid "Label yalign"
+msgstr "Ydrejtim i etiketës"
 
-#~ msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-#~ msgstr "Nëse files dhe kartelat e padukshme duhen shfaqur"
+#: gtk/gtkframe.c:144
+msgid "The vertical alignment of the label"
+msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
 
-#~ msgid "The currently selected filename"
-#~ msgstr "Emër kartele i zgjedhur për çastin"
+#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
+msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+msgstr "Veti e papëlqyeshme; përdorni tip_hijeje më mirë"
 
-#~ msgid "Show file operations"
-#~ msgstr "Trego veprime kartele"
+#: gtk/gtkframe.c:160
+msgid "Frame shadow"
+msgstr "Hije kornize"
 
-#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-#~ msgstr "Nëse butona për krijim/trajtim files duhen shfaqur"
+#: gtk/gtkframe.c:161
+msgid "Appearance of the frame border"
+msgstr "Paraqitja e anës së kornizës"
 
-#~ msgid "X position"
-#~ msgstr "Pozicioni X"
+#: gtk/gtkframe.c:170
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
+msgstr "Një \"widget\" që të shfaqet në vend të kornizës së zakonshme të etiketës"
 
-#~ msgid "X position of child widget"
-#~ msgstr "X i widget bir"
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
+#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtkviewport.c:150
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Lloji i hijes"
 
-#~ msgid "Y position"
-#~ msgstr "Pozicioni Y"
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
 
-#~ msgid "Y position of child widget"
-#~ msgstr "Pozicioni Y i widget bir"
+#: gtk/gtkhandlebox.c:211
+msgid "Handle position"
+msgstr "Vendndodhje doreze"
 
-#~ msgid "The title of the font selection dialog"
-#~ msgstr "Titulli i dritares së dialogut për zgjedhjen e gërmave"
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "Poziconi handle relativ me widget bir"
 
-#~ msgid "Font name"
-#~ msgstr "Emri i gërmave"
+#: gtk/gtkhandlebox.c:220
+msgid "Snap edge"
+msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
 
-#~ msgid "The name of the selected font"
-#~ msgstr "Emri i gërmave të zgjedhura"
+#: gtk/gtkhandlebox.c:221
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr ""
+"Ana e handlebox që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të fiksuar "
+"handlebox"
 
-#~ msgid "Use font in label"
-#~ msgstr "Përdor gërma në etiketë"
+#: gtk/gtkhandlebox.c:229
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Rregullo snap e kornizës"
 
-#~ msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-#~ msgstr "Nëse etiketa vizatohet me gërmat e zgjedhura"
+#: gtk/gtkhandlebox.c:230
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_korniza apo vlerën e "
+"derivuar nga pozicioni_handle"
 
-#~ msgid "Use size in label"
-#~ msgstr "Përdor madhësi në etiketë"
+#: gtk/gtkimage.c:135
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
 
-#~ msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-#~ msgstr "Nëse etiketavizatohet me madhësi gërmash të zgjedhur"
+#: gtk/gtkimage.c:136
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
 
-#~ msgid "Show style"
-#~ msgstr "Shfaq stil"
+#: gtk/gtkimage.c:143
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Pixmap"
 
-#~ msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-#~ msgstr "Nëse stili i zgjedhur gërmash tregohet në etiketë"
+#: gtk/gtkimage.c:144
+msgid "A GdkPixmap to display"
+msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
 
-#~ msgid "Show size"
-#~ msgstr "Paraqit dimensionin"
+#: gtk/gtkimage.c:151
+msgid "Image"
+msgstr "Imazhi"
 
-#~ msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-#~ msgstr "Nëse madhësia e zgjedhur gërmash tregohet në etiketë"
+#: gtk/gtkimage.c:152
+msgid "A GdkImage to display"
+msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
 
-#~ msgid "The X string that represents this font"
-#~ msgstr "Vargu X që përfaqëson këto gërma"
+#: gtk/gtkimage.c:159
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
 
-#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
-#~ msgstr "GdkFont që është për çastin e zgjedhur"
+#: gtk/gtkimage.c:160
+msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
 
-#~ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-#~ msgstr "Teksti që do shfaqet për të treguar gërmat e zgjedhura"
+#: gtk/gtkimage.c:168
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Emri i file për t'u ngarkuar dhe shfaqur"
 
-#~ msgid "Text of the frame's label"
-#~ msgstr "Teksti i etiketës së kornizës"
+#: gtk/gtkimage.c:177
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr "ID për një imazh të stock që do të shfaqet"
 
-#~ msgid "Label xalign"
-#~ msgstr "Xdrejtim i etiketës"
+#: gtk/gtkimage.c:184
+msgid "Icon set"
+msgstr "Bashkësi ikonash"
 
-#~ msgid "The horizontal alignment of the label"
-#~ msgstr "Drejtimi horizontal i etiketës"
+#: gtk/gtkimage.c:185
+msgid "Icon set to display"
+msgstr "Bashkësia e ikonave që duhet shfaqur"
 
-#~ msgid "Label yalign"
-#~ msgstr "Ydrejtim i etiketës"
+#: gtk/gtkimage.c:192
+msgid "Icon size"
+msgstr "Madhësia e ikonës"
 
-#~ msgid "The vertical alignment of the label"
-#~ msgstr "Drejtimi vertikal i etiketës"
+#: gtk/gtkimage.c:193
+msgid "Size to use for stock icon or icon set"
+msgstr "Madhësia që duhet përdorur për ikonat në stok apo për bashkësinë e ikonave"
 
-#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-#~ msgstr "Veti e papëlqyeshme; përdorni tip_hijeje më mirë"
+#: gtk/gtkimage.c:201
+msgid "Animation"
+msgstr "Animacioni"
 
-#~ msgid "Frame shadow"
-#~ msgstr "Hije kornize"
+#: gtk/gtkimage.c:202
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
 
-#~ msgid "Appearance of the frame border"
-#~ msgstr "Paraqitja e anës së kornizës"
+#: gtk/gtkimage.c:209
+msgid "Storage type"
+msgstr "Lloji i memorizimit"
 
-#~ msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-#~ msgstr ""
-#~ "Një \"widget\" që të shfaqet në vend të kornizës së zakonshme të etiketës"
+#: gtk/gtkimage.c:210
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e imazhit"
 
-#~ msgid "Shadow type"
-#~ msgstr "Lloji i hijes"
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
+msgid "Image widget"
+msgstr "Figura e widget"
 
-#~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-#~ msgstr "Dukja e hijes që rrethon përmbajtësin"
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
 
-#~ msgid "Handle position"
-#~ msgstr "Vendndodhje doreze"
+#: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekrani"
 
-#~ msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-#~ msgstr "Poziconi handle relativ me widget bir"
+#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
+msgid "The screen where this window will be displayed"
+msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
 
-#~ msgid "Snap edge"
-#~ msgstr "Snap (bllokimi) i kornizës"
+#: gtk/gtklabel.c:291
+msgid "The text of the label"
+msgstr "Teksti i etiketës"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-#~ "handlebox"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ana e handlebox që vihet në vijë të drejtë me pikën e lidhjes për të "
-#~ "fiksuar handlebox"
+#: gtk/gtklabel.c:298
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "NJë listë vetish stili për tu zbatuar tek teksti i etiketës"
 
-#~ msgid "Snap edge set"
-#~ msgstr "Rregullo snap e kornizës"
+#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
+msgid "Justification"
+msgstr "Orientimi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived "
-#~ "from handle_position"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tregon nëse duhet përdorur vlera e pronësisë snap_korniza apo vlerën e "
-#~ "derivuar nga pozicioni_handle"
+#: gtk/gtklabel.c:320
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that"
+msgstr ""
+"Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo NUK "
+"prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" GtkMisc::"
+"xalign \""
 
-#~ msgid "Pixbuf"
-#~ msgstr "Pixbuf"
+#: gtk/gtklabel.c:328
+msgid "Pattern"
+msgstr "Motivi"
 
-#~ msgid "A GdkPixbuf to display"
-#~ msgstr "GdkPixbuf që do të shfaqet"
+#: gtk/gtklabel.c:329
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline"
+msgstr ""
+"Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që duhen "
+"nënvijëzuar"
 
-#~ msgid "Pixmap"
-#~ msgstr "Pixmap"
+#: gtk/gtklabel.c:336
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Spostimi i rreshtit"
 
-#~ msgid "A GdkPixmap to display"
-#~ msgstr "GdkPixmap që do të shfaqet"
+#: gtk/gtklabel.c:337
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
+msgstr "Nëse zgjedhur, mbështill rreshta po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
 
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Imazhi"
+#: gtk/gtklabel.c:343
+msgid "Selectable"
+msgstr "I zgjedhshëm"
 
-#~ msgid "A GdkImage to display"
-#~ msgstr "GdkImage që do të shfaqet"
+#: gtk/gtklabel.c:344
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me miun"
 
-#~ msgid "Mask"
-#~ msgstr "Maska"
+#: gtk/gtklabel.c:350
+msgid "Mnemonic key"
+msgstr "Kyç \"mnemonic\""
 
-#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-#~ msgstr "Maskë bitmap për t'u përdorur me GdkImage ose GdkPixmap"
+#: gtk/gtklabel.c:351
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
+msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
 
-#~ msgid "Stock ID for a stock image to display"
-#~ msgstr "ID për një imazh të stock që do të shfaqet"
+#: gtk/gtklabel.c:359
+msgid "Mnemonic widget"
+msgstr "\"Mnemonic widget\""
 
-#~ msgid "Icon set"
-#~ msgstr "Bashkësi ikonash"
+#: gtk/gtklabel.c:360
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
+msgstr "\"Widget\"-i që duhet aktivizuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
 
-#~ msgid "Icon set to display"
-#~ msgstr "Bashkësia e ikonave që duhet shfaqur"
+#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Rregullim horizontal"
 
-#~ msgid "Icon size"
-#~ msgstr "Madhësia e ikonës"
+#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "GtkRregullimi për vendndodhjen horizontale"
 
-#~ msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-#~ msgstr ""
-#~ "Madhësia që duhet përdorur për ikonat në stok apo për bashkësinë e ikonave"
+#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Rregullimi vertikal"
 
-#~ msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-#~ msgstr "GdkPixbufAnimation për t'u shfaqur"
+#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "GtkRregullimi për vendndodhjen vertikale"
 
-#~ msgid "Storage type"
-#~ msgstr "Lloji i memorizimit"
+#: gtk/gtklayout.c:648
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "Gjerësia e skemës"
 
-#~ msgid "The representation being used for image data"
-#~ msgstr "Paraqitja që po përdoret për të dhënat e imazhit"
+#: gtk/gtklayout.c:657
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "Lartësia e skemës"
 
-#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-#~ msgstr "Widget bir për t'u shfaqur krahas tekstit të menu"
+#: gtk/gtkmenu.c:352
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Emri i menu të shkëputur"
 
-#~ msgid "The screen where this window will be displayed"
-#~ msgstr "Ekrani ku kjo dritare do të shfaqet"
+#: gtk/gtkmenu.c:353
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"Titulli që mund të shfaqet nga kontrolluesi i dritareve nëqoftëse menu do të "
+"shkëputet"
 
-#~ msgid "The text of the label"
-#~ msgstr "Teksti i etiketës"
+#: gtk/gtkmenu.c:359
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "Zbutje Vertikale"
 
-#~ msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-#~ msgstr "NJë listë vetish stili për tu zbatuar tek teksti i etiketës"
+#: gtk/gtkmenu.c:360
+msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
 
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Orientimi"
+#: gtk/gtkmenu.c:368
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Degëzim Vertical"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The alignment of the lines in the text of the label relative to each "
-#~ "other. This does NOT affect the alignment of the label within its "
-#~ "allocation. See GtkMisc::xalign for that"
-#~ msgstr ""
-#~ "Drejtimi i vijave në tekstin e etiketës në lidhje me njëra tjetrën. Kjo "
-#~ "NUK prek drejtimin e etiketës brenda vendosjes së vet. Shih për këtë \" "
-#~ "GtkMisc::xalign \""
+#: gtk/gtkmenu.c:369
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"vertically"
+msgstr "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër pikselësh"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A string with _ characters in positions correspond to characters in the "
-#~ "text to underline"
-#~ msgstr ""
-#~ "Një varg me shenja _ në vendndodhje i përgjigjet shenjave në tekst që "
-#~ "duhen nënvijëzuar"
+#: gtk/gtkmenu.c:377
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Degëzim Horizontal"
 
-#~ msgid "Line wrap"
-#~ msgstr "Spostimi i rreshtit"
+#: gtk/gtkmenu.c:378
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"horizontally"
+msgstr ""
+"Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
+"pikselësh"
 
-#~ msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nëse zgjedhur, mbështill rreshta po qe se teksti bëhet shumë i gjerë"
+#: gtk/gtkmenu.c:388
+msgid "Left Attach"
+msgstr "Bashkangjitje Majtas"
 
-#~ msgid "Selectable"
-#~ msgstr "I zgjedhshëm"
+#: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
 
-#~ msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-#~ msgstr "Nëse teksti i etiketës mund të zgjidhet me miun"
+#: gtk/gtkmenu.c:396
+msgid "Right Attach"
+msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
 
-#~ msgid "Mnemonic key"
-#~ msgstr "Kyç \"mnemonic\""
+#: gtk/gtkmenu.c:397
+msgid "The column number to attach the right side of the child to"
+msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
 
-#~ msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-#~ msgstr "Kyçi përshpejtues \"mnemonic\" për këtë etiketë"
+#: gtk/gtkmenu.c:404
+msgid "Top Attach"
+msgstr "Bashkangjitje sipër"
 
-#~ msgid "Mnemonic widget"
-#~ msgstr "\"Mnemonic widget\""
+#: gtk/gtkmenu.c:405
+msgid "The row number to attach the top of the child to"
+msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
 
-#~ msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Widget\"-i që duhet aktivizuar kur shtypet një kyç \"mnemonic\" etikete"
+#: gtk/gtkmenu.c:412
+msgid "Bottom Attach"
+msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
 
-#~ msgid "Horizontal adjustment"
-#~ msgstr "Rregullim horizontal"
+#: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
 
-#~ msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-#~ msgstr "GtkRregullimi për vendndodhjen horizontale"
+#: gtk/gtkmenu.c:500
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
 
-#~ msgid "Vertical adjustment"
-#~ msgstr "Rregullimi vertikal"
+#: gtk/gtkmenu.c:501
+msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
+"butoni tek elementi i menusë"
 
-#~ msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-#~ msgstr "GtkRregullimi për vendndodhjen vertikale"
+#: gtk/gtkmenu.c:506
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Vonesë para se nënmenutë shfaqen"
 
-#~ msgid "The width of the layout"
-#~ msgstr "Gjerësia e skemës"
+#: gtk/gtkmenu.c:507
+msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para se "
+"nënmenuja të shfaqet"
 
-#~ msgid "The height of the layout"
-#~ msgstr "Lartësia e skemës"
+#: gtk/gtkmenu.c:514
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
 
-#~ msgid "Tearoff Title"
-#~ msgstr "Emri i menu të shkëputur"
+#: gtk/gtkmenu.c:515
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr ""
+"Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur drejt "
+"nënmenusë"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
-#~ "torn-off"
-#~ msgstr ""
-#~ "Titulli që mund të shfaqet nga kontrolluesi i dritareve nëqoftëse menu do "
-#~ "të shkëputet"
+#: gtk/gtkmenubar.c:157
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
 
-#~ msgid "Vertical Padding"
-#~ msgstr "Zbutje Vertikale"
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:551
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Mbushje e brendshme"
 
-#~ msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-#~ msgstr "Hapësirë ekstra në krye dhe në fund të menusë"
+#: gtk/gtkmenubar.c:165
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "Sasi e anësores ndërmjet hijes së shtyllëmenusë dhe elementesh menuje"
 
-#~ msgid "Vertical Offset"
-#~ msgstr "Degëzim Vertical"
+#: gtk/gtkmenubar.c:172
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Vonesë para se menu që hapen poshtë shfaqen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-#~ "vertically"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose vertikalisht me këtë numër "
-#~ "pikselësh"
+#: gtk/gtkmenubar.c:173
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Vonesë para se nënmenutë e një shtylle menuje shfaqen"
 
-#~ msgid "Horizontal Offset"
-#~ msgstr "Degëzim Horizontal"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Bordi i imazhit/nivelit"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-#~ "horizontally"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kur menuja është një nënmenu, zhvendose horizontalisht me këtë numër "
-#~ "pikselësh"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
+msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
+msgstr "Gjerësi e anës rreth etiketës dhe pamjes në një dialog mesazh"
 
-#~ msgid "Left Attach"
-#~ msgstr "Bashkangjitje Majtas"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
+msgid "Message Type"
+msgstr "Tip Mesazhi"
 
-#~ msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-#~ msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e majtë e widget bir"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
+msgid "The type of message"
+msgstr "Tipi i mesazhit"
 
-#~ msgid "Right Attach"
-#~ msgstr "Bashkangjitje Djathtas"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "Butona Mesazhi"
 
-#~ msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-#~ msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "Butonat e shfaqur në një dialog mesazhi"
 
-#~ msgid "Top Attach"
-#~ msgstr "Bashkangjitje sipër"
+#: gtk/gtkmisc.c:98
+msgid "X align"
+msgstr "Drejtimi X"
 
-#~ msgid "The row number to attach the top of the child to"
-#~ msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
+#: gtk/gtkmisc.c:99
+msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
+msgstr "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri 1 (djathtas)"
 
-#~ msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-#~ msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e poshtme e widget bir"
+#: gtk/gtkmisc.c:108
+msgid "Y align"
+msgstr "Drejtimi Y"
 
-#~ msgid "Can change accelerators"
-#~ msgstr "Mund të ndryshojë përshpejtuesit"
+#: gtk/gtkmisc.c:109
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
-#~ "item"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nëse përshpejtuesit e menuve mund të ndryshohen me anë të shtypjes së një "
-#~ "butoni tek elementi i menusë"
+#: gtk/gtkmisc.c:118
+msgid "X pad"
+msgstr "Zbutës X"
 
-#~ msgid "Delay before submenus appear"
-#~ msgstr "Vonesë para se nënmenutë shfaqen"
+#: gtk/gtkmisc.c:119
+msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu "
-#~ "appear"
-#~ msgstr ""
-#~ "Koha më e vogël që treguesi duhet të qëndrojë mbi një element menuje para "
-#~ "se nënmenuja të shfaqet"
+#: gtk/gtkmisc.c:128
+msgid "Y pad"
+msgstr "Zbutës Y"
 
-#~ msgid "Delay before hiding a submenu"
-#~ msgstr "Vonesë para se një nënmenu të fshihet"
+#: gtk/gtkmisc.c:129
+msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-it"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-#~ "submenu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Koha përpara se të fshihet një nënmenu kur treguesi është duke lëvizur "
-#~ "drejt nënmenusë"
+#: gtk/gtknotebook.c:396
+msgid "Page"
+msgstr "Faqja"
 
-#~ msgid "Style of bevel around the menubar"
-#~ msgstr "Stili i smuzimit rreth panelit të menu"
+#: gtk/gtknotebook.c:397
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
 
-#~ msgid "Internal padding"
-#~ msgstr "Mbushje e brendshme"
+#: gtk/gtknotebook.c:405
+msgid "Tab Position"
+msgstr "Vendndodhje Cepi"
 
-#~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sasi e anësores ndërmjet hijes së shtyllëmenusë dhe elementesh menuje"
+#: gtk/gtknotebook.c:406
+msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
+msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen cepat"
 
-#~ msgid "Delay before drop down menus appear"
-#~ msgstr "Vonesë para se menu që hapen poshtë shfaqen"
+#: gtk/gtknotebook.c:413
+msgid "Tab Border"
+msgstr "Anë Cepi"
 
-#~ msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-#~ msgstr "Vonesë para se nënmenutë e një shtylle menuje shfaqen"
+#: gtk/gtknotebook.c:414
+msgid "Width of the border around the tab labels"
+msgstr "Gjerësi e anës përreth etikatash cepi"
 
-#~ msgid "Image/label border"
-#~ msgstr "Bordi i imazhit/nivelit"
+#: gtk/gtknotebook.c:422
+msgid "Horizontal Tab Border"
+msgstr "Anë Cepi Horizontale"
 
-#~ msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-#~ msgstr "Gjerësi e anës rreth etiketës dhe pamjes në një dialog mesazh"
+#: gtk/gtknotebook.c:423
+msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
+msgstr "Gjerësi e anës horizontale etiketash cepi"
 
-#~ msgid "Message Type"
-#~ msgstr "Tip Mesazhi"
+#: gtk/gtknotebook.c:431
+msgid "Vertical Tab Border"
+msgstr "Anë Cepi Vertikale"
 
-#~ msgid "The type of message"
-#~ msgstr "Tipi i mesazhit"
+#: gtk/gtknotebook.c:432
+msgid "Width of the vertical border of tab labels"
+msgstr "Gjerësi e anës vertikale etiketash cepi"
 
-#~ msgid "Message Buttons"
-#~ msgstr "Butona Mesazhi"
+#: gtk/gtknotebook.c:440
+msgid "Show Tabs"
+msgstr "Shfaq Cepa"
 
-#~ msgid "The buttons shown in the message dialog"
-#~ msgstr "Butonat e shfaqur në një dialog mesazhi"
+#: gtk/gtknotebook.c:441
+msgid "Whether tabs should be shown or not"
+msgstr "Nëse duhen apo jo treguar cepat"
 
-#~ msgid "X align"
-#~ msgstr "Drejtimi X"
+#: gtk/gtknotebook.c:447
+msgid "Show Border"
+msgstr "Shfaq Anë"
 
-#~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-#~ msgstr "Drejtimi horizontal, nga 0 (majtas) deri 1 (djathtas)"
+#: gtk/gtknotebook.c:448
+msgid "Whether the border should be shown or not"
+msgstr "Nëse ana duhet shfaqur ose jo"
 
-#~ msgid "Y align"
-#~ msgstr "Drejtimi Y"
+#: gtk/gtknotebook.c:454
+msgid "Scrollable"
+msgstr "I/e përshkueshëm"
 
-#~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-#~ msgstr "Drejtimi vertikal, nga 0 (kreu) deri 1 (fundi)"
+#: gtk/gtknotebook.c:455
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
+msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë cepa"
 
-#~ msgid "X pad"
-#~ msgstr "Zbutës X"
+#: gtk/gtknotebook.c:461
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Mundëso \"Popup\""
 
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar majtas dhe djathtas \"widget\"-it"
+#: gtk/gtknotebook.c:462
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr ""
+"Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të miut mbi fletore nxjerr një menu "
+"e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
 
-#~ msgid "Y pad"
-#~ msgstr "Zbutës Y"
+#: gtk/gtknotebook.c:469
+msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+msgstr "Nëse cepat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sasi hapësire në piksel për t'u shtuar në krye dhe në fund të \"widget\"-"
-#~ "it"
+#: gtk/gtknotebook.c:476
+msgid "Tab label"
+msgstr "Etiketë cepi"
 
-#~ msgid "The index of the current page"
-#~ msgstr "Treguesi i faqes aktuale"
+#: gtk/gtknotebook.c:477
+msgid "The string displayed on the childs tab label"
+msgstr "Stringa e shfaqur tek gjuhëzat bijë"
 
-#~ msgid "Tab Position"
-#~ msgstr "Vendndodhje Cepi"
+#: gtk/gtknotebook.c:483
+msgid "Menu label"
+msgstr "Etiketë menuje"
 
-#~ msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-#~ msgstr "Në cilën anë të fletores ndodhen cepat"
+#: gtk/gtknotebook.c:484
+msgid "The string displayed in the childs menu entry"
+msgstr "Stringa e shfaqur në zërat bij të menu"
 
-#~ msgid "Tab Border"
-#~ msgstr "Anë Cepi"
+#: gtk/gtknotebook.c:497
+msgid "Tab expand"
+msgstr "Zgjero gjuhëzën"
 
-#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
-#~ msgstr "Gjerësi e anës përreth etikatash cepi"
+#: gtk/gtknotebook.c:498
+msgid "Whether to expand the childs tab or not"
+msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar gjuhëzat bije"
 
-#~ msgid "Horizontal Tab Border"
-#~ msgstr "Anë Cepi Horizontale"
+#: gtk/gtknotebook.c:504
+msgid "Tab fill"
+msgstr "Mbushja e gjuhzave"
 
-#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-#~ msgstr "Gjerësi e anës horizontale etiketash cepi"
+#: gtk/gtknotebook.c:505
+msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
+msgstr "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga gjuhzat"
 
-#~ msgid "Vertical Tab Border"
-#~ msgstr "Anë Cepi Vertikale"
+#: gtk/gtknotebook.c:511
+msgid "Tab pack type"
+msgstr "Lloji i shtimit të gjuhzave"
 
-#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-#~ msgstr "Gjerësi e anës vertikale etiketash cepi"
+#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
+msgid "Secondary backward stepper"
+msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa dytësor"
 
-#~ msgid "Show Tabs"
-#~ msgstr "Shfaq Cepa"
+#: gtk/gtknotebook.c:528
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
 
-#~ msgid "Whether tabs should be shown or not"
-#~ msgstr "Nëse duhen apo jo treguar cepat"
+#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
+msgid "Secondary forward stepper"
+msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
 
-#~ msgid "Show Border"
-#~ msgstr "Shfaq Anë"
+#: gtk/gtknotebook.c:545
+msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
 
-#~ msgid "Whether the border should be shown or not"
-#~ msgstr "Nëse ana duhet shfaqur ose jo"
+#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
+msgid "Backward stepper"
+msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
 
-#~ msgid "Scrollable"
-#~ msgstr "I/e përshkueshëm"
+#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
+msgid "Display the standard backward arrow button"
+msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
 
-#~ msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-#~ msgstr "Nëse TRUE, shtohen shigjeta përshkimi nëse ka shumë cepa"
+#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
+msgid "Forward stepper"
+msgstr "Pulsanti vazhdo"
 
-#~ msgid "Enable Popup"
-#~ msgstr "Mundëso \"Popup\""
+#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
+msgid "Display the standard forward arrow button"
+msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu "
-#~ "that you can use to go to a page"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nëse TRUE, shtypja e butonit të djathtë të miut mbi fletore nxjerr një "
-#~ "menu e cila mund të përdoret për të kaluar në një faqe"
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:192
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
 
-#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-#~ msgstr "Nëse cepat do duhej të kishin madhësi të njëtrajtshme"
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
+msgid "The menu of options"
+msgstr "Menuja e mundësive"
 
-#~ msgid "Tab label"
-#~ msgstr "Etiketë cepi"
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:200
+msgid "Size of dropdown indicator"
+msgstr "Madhësia e treguesit të menu në kaskatë"
 
-#~ msgid "The string displayed on the childs tab label"
-#~ msgstr "Stringa e shfaqur tek gjuhëzat bijë"
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:206
+msgid "Spacing around indicator"
+msgstr "Hapësira rreth treguesit"
 
-#~ msgid "Menu label"
-#~ msgstr "Etiketë menuje"
+#: gtk/gtkpaned.c:239
+msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve pan (0 tregon lart majtas)"
 
-#~ msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-#~ msgstr "Stringa e shfaqur në zërat bij të menu"
+#: gtk/gtkpaned.c:247
+msgid "Position Set"
+msgstr "Set Vendndodhjeje"
 
-#~ msgid "Tab expand"
-#~ msgstr "Zgjero gjuhëzën"
+#: gtk/gtkpaned.c:248
+msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgstr "TRUE nëse vetia e Vendndodhjes duhet përdorur"
 
-#~ msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-#~ msgstr "Tregon nëse duhen zgjeruar gjuhëzat bije"
+#: gtk/gtkpaned.c:254
+msgid "Handle Size"
+msgstr "Madhësi Doreze"
 
-#~ msgid "Tab fill"
-#~ msgstr "Mbushja e gjuhzave"
+#: gtk/gtkpaned.c:255
+msgid "Width of handle"
+msgstr "Gjerësi doreze"
 
-#~ msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tregon nëse e gjithë hapësira në dispozicion mund të përdoret nga gjuhzat"
+#: gtk/gtkpaned.c:271
+msgid "Minimal Position"
+msgstr "Pozicioni minimal"
 
-#~ msgid "Tab pack type"
-#~ msgstr "Lloji i shtimit të gjuhzave"
+#: gtk/gtkpaned.c:272
+msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
+msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
 
-#~ msgid "Secondary backward stepper"
-#~ msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa dytësor"
+#: gtk/gtkpaned.c:289
+msgid "Maximal Position"
+msgstr "Pozicioni maksimal"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-#~ msgstr ""
-#~ "Shfaq një buton të dytë shigjete prapa në anën e kundërt te zona e cepit"
+#: gtk/gtkpaned.c:290
+msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
+msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
 
-#~ msgid "Secondary forward stepper"
-#~ msgstr "Pulsanti vazhdo dytësor"
+#: gtk/gtkpaned.c:307
+msgid "Resize"
+msgstr "Ripërmaso"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-#~ msgstr ""
-#~ "Shfaq një buton të dytë shigjete para në anën e kundërt te zona e cepit"
+#: gtk/gtkpaned.c:308
+msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
 
-#~ msgid "Backward stepper"
-#~ msgstr "Pulsanti kthehu mbrapa"
+#: gtk/gtkpaned.c:323
+msgid "Shrink"
+msgstr "Tkurr"
 
-#~ msgid "Display the standard backward arrow button"
-#~ msgstr "Shfaq butonin standard shigjete prapa"
+#: gtk/gtkpaned.c:324
+msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
+msgstr "Nëe TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
 
-#~ msgid "Display the standard forward arrow button"
-#~ msgstr "Shfaq butonin standard shigjetë para"
+#: gtk/gtkpreview.c:133
+msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgstr ""
+"Tregon nëse widget pamja e parë mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën në "
+"dispozicion"
 
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Menu"
+#: gtk/gtkprogress.c:129
+msgid "Activity mode"
+msgstr "Mënyra veprimtari"
 
-#~ msgid "The menu of options"
-#~ msgstr "Menuja e mundësive"
+#: gtk/gtkprogress.c:130
+msgid ""
+"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
+"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+msgstr ""
+"GtkProgress është në mënyrën veprimtari nëse TRUE, do të thotë që sinjalizon "
+"që diçka po ndodh, por jo sa prej veprimtarisë ka përfunduar. Përdoret kur "
+"jeni duke bërë diçka që nuk dini sa do zgjasë"
 
-#~ msgid "Size of dropdown indicator"
-#~ msgstr "Madhësia e treguesit të menu në kaskatë"
+#: gtk/gtkprogress.c:137
+msgid "Show text"
+msgstr "Trego tekst"
 
-#~ msgid "Spacing around indicator"
-#~ msgstr "Hapësira rreth treguesit"
+#: gtk/gtkprogress.c:138
+msgid "Whether the progress is shown as text"
+msgstr "Nëse përparimi tregohet si tekst"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/"
-#~ "top)"
-#~ msgstr "Pozicioni, në pixel, i veçuesve pan (0 tregon lart majtas)"
+#: gtk/gtkprogress.c:145
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Drejtimi x i tekstit"
 
-#~ msgid "Position Set"
-#~ msgstr "Set Vendndodhjeje"
+#: gtk/gtkprogress.c:146
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
+"in the progress widget"
+msgstr ""
+"Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin horizontal të tekstit në "
+"\"widget\"-in në rrugë e sipër"
 
-#~ msgid "TRUE if the Position property should be used"
-#~ msgstr "TRUE nëse vetia e Vendndodhjes duhet përdorur"
+#: gtk/gtkprogress.c:154
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Drejtimi y i tekstit"
 
-#~ msgid "Handle Size"
-#~ msgstr "Madhësi Doreze"
+#: gtk/gtkprogress.c:155
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
+"in the progress widget"
+msgstr ""
+"Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin vertikal të tekstit në "
+"\"widget\"-in në rrugë e sipër"
 
-#~ msgid "Width of handle"
-#~ msgstr "Gjerësi doreze"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Përshtatja"
 
-#~ msgid "Minimal Position"
-#~ msgstr "Pozicioni minimal"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
+msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+msgstr "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
 
-#~ msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-#~ msgstr "Vlera më e vogël e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:500
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientimi"
 
-#~ msgid "Maximal Position"
-#~ msgstr "Pozicioni maksimal"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:151
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "Orientim dhe drejtim rritjeje në shtyllën e përparimit"
 
-#~ msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-#~ msgstr "Vlera më e madhe e mundëshme për pronësinë \"pozicioni\""
+#: gtk/gtkprogressbar.c:159
+msgid "Bar style"
+msgstr "Stil shtylle"
 
-#~ msgid "Resize"
-#~ msgstr "Ripërmaso"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
+msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+msgstr "Përcakton stilin pamor të shtyllës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
 
-#~ msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-#~ msgstr "Nëse TRUE, biri shpaloset dhe rrëshket së bashku me widget"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+msgid "Activity Step"
+msgstr "Hap Veprimi"
 
-#~ msgid "Shrink"
-#~ msgstr "Tkurr"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+msgstr "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
 
-#~ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-#~ msgstr "Nëe TRUE, biri mund të jetë më i vogël nga ç'duhet"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:178
+msgid "Activity Blocks"
+msgstr "Blloqe Veprimi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tregon nëse widget pamja e parë mund të shfrytëzojë të gjithë hapësirën "
-#~ "në dispozicion"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:179
+msgid ""
+"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
+"(Deprecated)"
+msgstr ""
+"Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e shtyllës së përparimit në mënyrën "
+"veprim (E papëlqyer)"
 
-#~ msgid "Activity mode"
-#~ msgstr "Mënyra veprimtari"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+msgid "Discrete Blocks"
+msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
-#~ "This is used when you're doing something that you don't know how long it "
-#~ "will take"
-#~ msgstr ""
-#~ "GtkProgress është në mënyrën veprimtari nëse TRUE, do të thotë që "
-#~ "sinjalizon që diçka po ndodh, por jo sa prej veprimtarisë ka përfunduar. "
-#~ "Përdoret kur jeni duke bërë diçka që nuk dini sa do zgjasë"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+msgid ""
+"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
+"style)"
+msgstr ""
+"Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
+"stil dallueshëm)"
 
-#~ msgid "Show text"
-#~ msgstr "Trego tekst"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+msgid "Fraction"
+msgstr "Fraksioni"
 
-#~ msgid "Whether the progress is shown as text"
-#~ msgstr "Nëse përparimi tregohet si tekst"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:199
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
 
-#~ msgid "Text x alignment"
-#~ msgstr "Drejtimi x i tekstit"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+msgid "Pulse Step"
+msgstr "Hap Pulsimi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
-#~ "text in the progress widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin horizontal të tekstit në "
-#~ "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:209
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+msgstr ""
+"Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
+"pulsojnë"
 
-#~ msgid "Text y alignment"
-#~ msgstr "Drejtimi y i tekstit"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "Tekst për tu shfaqur në shtyllën e përparimit"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
-#~ "text in the progress widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Një numër nga 0.0 në 1.0 që përcakton drejtimin vertikal të tekstit në "
-#~ "\"widget\"-in në rrugë e sipër"
+#: gtk/gtkradioaction.c:138
+msgid "The value"
+msgstr "Vlera"
 
-#~ msgid "Adjustment"
-#~ msgstr "Përshtatja"
+#: gtk/gtkradioaction.c:139
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
+msgstr ""
+"Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion është "
+"aksioni aktual i grupit të tij."
 
-#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Widget GtkAdjustment i lidhur me shtyllën e progresit (nuk përdoret më)"
+#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
+msgid "Group"
+msgstr "Grupi"
 
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientimi"
+#: gtk/gtkradioaction.c:156
+msgid "The radio action whose group this action belongs."
+msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky veprim i përket."
 
-#~ msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-#~ msgstr "Orientim dhe drejtim rritjeje në shtyllën e përparimit"
+#: gtk/gtkradiobutton.c:110
+msgid "The radio button whose group this widget belongs."
+msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket"
 
-#~ msgid "Bar style"
-#~ msgstr "Stil shtylle"
+#: gtk/gtkrange.c:281
+msgid "Update policy"
+msgstr "Përditëso rregull"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Përcakton stilin pamor të shtyllës në mënyrën përqindje (E papëlqyer)"
+#: gtk/gtkrange.c:282
+msgid "How the range should be updated on the screen"
+msgstr "Si do duhej të përditësohej intervali në ekran"
 
-#~ msgid "Activity Step"
-#~ msgstr "Hap Veprimi"
+#: gtk/gtkrange.c:291
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+msgstr "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën e çastit për këtë objekt intervali"
 
-#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rritja e përdorur për çdo ripërsëritje në mënyrën veprim (E papëlqyer)"
+#: gtk/gtkrange.c:298
+msgid "Inverted"
+msgstr "I/e përmbysur"
 
-#~ msgid "Activity Blocks"
-#~ msgstr "Blloqe Veprimi"
+#: gtk/gtkrange.c:299
+msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
+msgstr "Përmbys drejtim lëvizjeje rrëshqitësi për të rritur vlerë intervali"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
-#~ "mode (Deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Numër blloqesh që mund të hyjnë në zonën e shtyllës së përparimit në "
-#~ "mënyrën veprim (E papëlqyer)"
+#: gtk/gtkrange.c:305
+msgid "Slider Width"
+msgstr "Gjerësi Rrëshqitësi"
 
-#~ msgid "Discrete Blocks"
-#~ msgstr "Blloqe të Dallueshëm"
+#: gtk/gtkrange.c:306
+msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
+msgstr "Gjerësi përshkuesësh "
 
-#~ msgid ""
-#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
-#~ "discrete style)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Numri i blloqeve të dallueshëm në një shtyllë përparimi (kur tregohen në "
-#~ "stil dallueshëm)"
+#: gtk/gtkrange.c:313
+msgid "Trough Border"
+msgstr "Kornizë e gërmuar"
 
-#~ msgid "The fraction of total work that has been completed"
-#~ msgstr "Pjesa e punës së plotë që është përmbushur"
+#: gtk/gtkrange.c:314
+msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+msgstr ""
+"Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
+"gërmuar më në anë"
 
-#~ msgid "Pulse Step"
-#~ msgstr "Hap Pulsimi"
+#: gtk/gtkrange.c:321
+msgid "Stepper Size"
+msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pjesë e përparimit të plotë me të cilën të zhvendosen blloqet kërcyes kur "
-#~ "pulsojnë"
+#: gtk/gtkrange.c:322
+msgid "Length of step buttons at ends"
+msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
 
-#~ msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-#~ msgstr "Tekst për tu shfaqur në shtyllën e përparimit"
+#: gtk/gtkrange.c:329
+msgid "Stepper Spacing"
+msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
 
-#~ msgid "The value"
-#~ msgstr "Vlera"
+#: gtk/gtkrange.c:330
+msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this "
-#~ "action is the current action of its group."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vlera e kthyer nga gtk_radio_action_get_current_value() kur ky aksion "
-#~ "është aksioni aktual i grupit të tij."
+#: gtk/gtkrange.c:337
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
 
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Grupi"
+#: gtk/gtkrange.c:338
+msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The radio action whose group this action belongs."
-#~ msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket"
+#: gtk/gtkrange.c:345
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
 
-#~ msgid "The radio button whose group this widget belongs."
-#~ msgstr "Butoni radio i grupit të cilit ky \"widget\" i përket"
+#: gtk/gtkrange.c:346
+msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
 
-#~ msgid "Update policy"
-#~ msgstr "Përditëso rregull"
+#: gtk/gtkruler.c:118
+msgid "Lower"
+msgstr "Inferior"
 
-#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
-#~ msgstr "Si do duhej të përditësohej intervali në ekran"
+#: gtk/gtkruler.c:119
+msgid "Lower limit of ruler"
+msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"GtkAdjustment\" që përmban vlerën e çastit për këtë objekt intervali"
+#: gtk/gtkruler.c:128
+msgid "Upper"
+msgstr "Superior"
 
-#~ msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-#~ msgstr "Përmbys drejtim lëvizjeje rrëshqitësi për të rritur vlerë intervali"
+#: gtk/gtkruler.c:129
+msgid "Upper limit of ruler"
+msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
 
-#~ msgid "Slider Width"
-#~ msgstr "Gjerësi Rrëshqitësi"
+#: gtk/gtkruler.c:139
+msgid "Position of mark on the ruler"
+msgstr "Pozicioni i shenjës në vizore"
 
-#~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-#~ msgstr "Gjerësi përshkuesësh "
+#: gtk/gtkruler.c:148
+msgid "Max Size"
+msgstr "Madhësia më e madhe"
 
-#~ msgid "Trough Border"
-#~ msgstr "Kornizë e gërmuar"
+#: gtk/gtkruler.c:149
+msgid "Maximum size of the ruler"
+msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
 
-#~ msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hapësira midis kursorit të rrëshqitjes/butonëve të hapit dhe kornizës së "
-#~ "gërmuar më në anë"
+#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
+msgid "Digits"
+msgstr "Shifra"
 
-#~ msgid "Stepper Size"
-#~ msgstr "Madhësia e pulsantit të hapit"
+#: gtk/gtkscale.c:157
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
 
-#~ msgid "Length of step buttons at ends"
-#~ msgstr "Gjatësia e pulsantëve të hapit në ekstremitetet"
+#: gtk/gtkscale.c:166
+msgid "Draw Value"
+msgstr "Shfaq vlerën"
 
-#~ msgid "Stepper Spacing"
-#~ msgstr "Hapësira pulsantit të hapit"
+#: gtk/gtkscale.c:167
+msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+msgstr "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
 
-#~ msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-#~ msgstr "Hapësira midis pulsantëve të hapit dhe kursorit të rrëshqitjes"
+#: gtk/gtkscale.c:174
+msgid "Value Position"
+msgstr "Vlera e pozicionit"
 
-#~ msgid "Arrow X Displacement"
-#~ msgstr "Zhvendosja X e Shigjetës"
+#: gtk/gtkscale.c:175
+msgid "The position in which the current value is displayed"
+msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
 
-#~ msgid ""
-#~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sa larg në drejtimin horizontal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
+#: gtk/gtkscale.c:182
+msgid "Slider Length"
+msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
 
-#~ msgid "Arrow Y Displacement"
-#~ msgstr "Zhvendosja Y e Shigjetës"
+#: gtk/gtkscale.c:183
+msgid "Length of scale's slider"
+msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
 
-#~ msgid ""
-#~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sa larg në drejtimin vertikal të zhvendoset shigjeta kur shtypet butoni"
+#: gtk/gtkscale.c:191
+msgid "Value spacing"
+msgstr "Hapësirë Vlere"
 
-#~ msgid "Lower"
-#~ msgstr "Inferior"
+#: gtk/gtkscale.c:192
+msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
 
-#~ msgid "Lower limit of ruler"
-#~ msgstr "Kufiri i poshtëm i vizores"
+#: gtk/gtkscrollbar.c:80
+msgid "Minimum Slider Length"
+msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
 
-#~ msgid "Upper"
-#~ msgstr "Superior"
+#: gtk/gtkscrollbar.c:81
+msgid "Minimum length of scrollbar slider"
+msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
 
-#~ msgid "Upper limit of ruler"
-#~ msgstr "Kufiri i sipërm i vizores"
+#: gtk/gtkscrollbar.c:89
+msgid "Fixed slider size"
+msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
 
-#~ msgid "Max Size"
-#~ msgstr "Madhësia më e madhe"
+#: gtk/gtkscrollbar.c:90
+msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+msgstr ""
+"Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
+"vogël"
 
-#~ msgid "Maximum size of the ruler"
-#~ msgstr "Madhësia më e madhe e vizores"
+#: gtk/gtkscrollbar.c:114
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+"Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
+"rrëshqitësit"
 
-#~ msgid "Digits"
-#~ msgstr "Shifra"
+#: gtk/gtkscrollbar.c:122
+msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+"Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
+"rrëshqitësit"
 
-#~ msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-#~ msgstr "Numri i shifrave dhjetore që do të shfaqen tek vlera"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "Rregullimi horizontal"
 
-#~ msgid "Draw Value"
-#~ msgstr "Shfaq vlerën"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr "Rregullimi vertikal"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tregon nëse vlera aktuale do të shfaqet si stringë ngjitur me rrëshqitësin"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
 
-#~ msgid "The position in which the current value is displayed"
-#~ msgstr "Pozicioni ku do të shfaqet vlera aktuale"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
 
-#~ msgid "Slider Length"
-#~ msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
 
-#~ msgid "Length of scale's slider"
-#~ msgstr "Gjatësia e rrëshqitësit të shkallës"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
 
-#~ msgid "Value spacing"
-#~ msgstr "Hapësirë Vlere"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
+msgid "Window Placement"
+msgstr "Vendosja e dritares"
 
-#~ msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-#~ msgstr "Hapësira midis tekstit të vlerës dhe zonës slider/trough"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
 
-#~ msgid "Minimum Slider Length"
-#~ msgstr "Gjatësia më e vogël e rrëshqitësit"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "Tip Hijeje"
 
-#~ msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-#~ msgstr "Gjatësia minimum e rrëshqitësit të panelit të rrëshqitjes"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
 
-#~ msgid "Fixed slider size"
-#~ msgstr "Madhësi rrëshqitësi e fiksuar"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
+msgid "Scrollbar spacing"
+msgstr "Hapësirë përshkuesësh"
 
-#~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mos ndrysho madhësinë e rrëshqitësit, thjesht bllokoje në madhësinë më të "
-#~ "vogël"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
+msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the "
-#~ "scrollbar"
-#~ msgstr ""
-#~ "Shfaq një buton të dytë shigjetë prapa në anën e kundërt të panelit të "
-#~ "rrëshqitësit"
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134
+msgid "Draw"
+msgstr "Vizato"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the "
-#~ "scrollbar"
-#~ msgstr ""
-#~ "Shfaq një buton të dytë shigjetë para në anën e kundërt të panelit të "
-#~ "rrëshqitësit"
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
+msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, thjesht bosh"
 
-#~ msgid "Horizontal Adjustment"
-#~ msgstr "Rregullimi horizontal"
+#: gtk/gtksettings.c:170
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
 
-#~ msgid "Vertical Adjustment"
-#~ msgstr "Rregullimi vertikal"
+#: gtk/gtksettings.c:171
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
+"dyfishtë (në milisekonda)"
 
-#~ msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-#~ msgstr "Sjellja e panelit horizontal të rrëshqitjes"
+#: gtk/gtksettings.c:178
+msgid "Double Click Distance"
+msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
 
-#~ msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-#~ msgstr "Kur shfaqet përshkuesi horizontal"
+#: gtk/gtksettings.c:179
+msgid ""
+"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
+"double click (in pixels)"
+msgstr ""
+"LargësiaKoha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren si "
+"klik i dyfishtë (në pixels)"
 
-#~ msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-#~ msgstr "Sjellja e panelit vertikal të rrëshqitjes"
+#: gtk/gtksettings.c:186
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "Pulsimi i kursorit"
 
-#~ msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-#~ msgstr "Kur shfaqet përshkuesi vertikal"
+#: gtk/gtksettings.c:187
+msgid "Whether the cursor should blink"
+msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
 
-#~ msgid "Window Placement"
-#~ msgstr "Vendosja e dritares"
+#: gtk/gtksettings.c:194
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
 
-#~ msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-#~ msgstr "Ku vendosen përmbajtjet në lidhje me përshkuesët"
+#: gtk/gtksettings.c:195
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
+msgstr "Gjatësi e ciklit të xixëllimit të kursorit, në milisekonda"
 
-#~ msgid "Shadow Type"
-#~ msgstr "Tip Hijeje"
+#: gtk/gtksettings.c:202
+msgid "Split Cursor"
+msgstr "Nda Kursorin"
 
-#~ msgid "Style of bevel around the contents"
-#~ msgstr "Stili i rilievit rreth elementëve të përmbajtur"
+#: gtk/gtksettings.c:203
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr ""
+"Nëse dy kursorë duhen shfaqur për teks të përzierë nga - e majta - në të "
+"djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
 
-#~ msgid "Scrollbar spacing"
-#~ msgstr "Hapësirë përshkuesësh"
+#: gtk/gtksettings.c:210
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Emër Teme"
 
-#~ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-#~ msgstr "Numër pikselësh ndërmjet përshkuesësh dhe dritares që përshkohet"
+#: gtk/gtksettings.c:211
+msgid "Name of theme RC file to load"
+msgstr "Emër kartele teme RC për t'u ngarkuar"
 
-#~ msgid "Draw"
-#~ msgstr "Vizato"
+#: gtk/gtksettings.c:218
+msgid "Icon Theme Name"
+msgstr "Emër Teme Ikone"
 
-#~ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-#~ msgstr "Nëse ndarësi duhet vizatuar, thjesht bosh"
+#: gtk/gtksettings.c:219
+msgid "Name of icon theme to use"
+msgstr "Emër teme ikone për t'u përdorur"
 
-#~ msgid "Double Click Time"
-#~ msgstr "Koha e dopjo klik-imit"
+#: gtk/gtksettings.c:226
+msgid "Key Theme Name"
+msgstr "Emër Teme Kyç"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a "
-#~ "double click (in milliseconds)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Koha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klikësh që këta të merren si klik i "
-#~ "dyfishtë (në milisekonda)"
+#: gtk/gtksettings.c:227
+msgid "Name of key theme RC file to load"
+msgstr "Emër teme RC kyç për t'u ngarkuar"
 
-#~ msgid "Double Click Distance"
-#~ msgstr "Largësia e dopjo klik-imit"
+#: gtk/gtksettings.c:235
+msgid "Menu bar accelerator"
+msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
-#~ "double click (in pixels)"
-#~ msgstr ""
-#~ "LargësiaKoha më e madhe e lejuar ndërmjet dy klik-imeve që këta të merren "
-#~ "si klik i dyfishtë (në pixels)"
+#: gtk/gtksettings.c:236
+msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
 
-#~ msgid "Cursor Blink"
-#~ msgstr "Pulsimi i kursorit"
+#: gtk/gtksettings.c:244
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Kufiri për zvarritjen"
 
-#~ msgid "Whether the cursor should blink"
-#~ msgstr "Përcakton nëse kursori duhet të pulsojë"
+#: gtk/gtksettings.c:245
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
 
-#~ msgid "Cursor Blink Time"
-#~ msgstr "Intervali i pulsimit të kursorit"
+#: gtk/gtksettings.c:253
+msgid "Font Name"
+msgstr "Emër Gërmash"
 
-#~ msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-#~ msgstr "Gjatësi e ciklit të xixëllimit të kursorit, në milisekonda"
+#: gtk/gtksettings.c:254
+msgid "Name of default font to use"
+msgstr "Emër i gërmave parazgjedhje që të përdoren"
 
-#~ msgid "Split Cursor"
-#~ msgstr "Nda Kursorin"
+#: gtk/gtksettings.c:262
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "Madhësi Ikonash"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-"
-#~ "to-left text"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nëse dy kursorë duhen shfaqur për teks të përzierë nga - e majta - në të "
-#~ "djathtë dhe nga - e djathta - në të majtë "
+#: gtk/gtksettings.c:263
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+msgstr "Listë e madhësive të ikonave (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
-#~ msgid "Theme Name"
-#~ msgstr "Emër Teme"
+#: gtk/gtksizegroup.c:241
+msgid "Mode"
+msgstr "Modaliteti"
 
-#~ msgid "Name of theme RC file to load"
-#~ msgstr "Emër kartele teme RC për t'u ngarkuar"
+#: gtk/gtksizegroup.c:242
+msgid ""
+"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr ""
+"Drejtimet në të cilat madhësia e grupit kondicionon madhësitë e kërkuara nga "
+"widget-ët që e përbëjnë"
 
-#~ msgid "Icon Theme Name"
-#~ msgstr "Emër Teme Ikone"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:241
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
+msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
 
-#~ msgid "Name of icon theme to use"
-#~ msgstr "Emër teme ikone për t'u përdorur"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:248
+msgid "Climb Rate"
+msgstr "Nivel Ngjitjeje"
 
-#~ msgid "Key Theme Name"
-#~ msgstr "Emër Teme Kyç"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:249
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
 
-#~ msgid "Name of key theme RC file to load"
-#~ msgstr "Emër teme RC kyç për t'u ngarkuar"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:259
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "Nurmi i vendeve dhjetore që të shfaqen"
 
-#~ msgid "Menu bar accelerator"
-#~ msgstr "Përshpejtues shtylle menuje"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:268
+msgid "Snap to Ticks"
+msgstr "Bllokoje tek takat"
 
-#~ msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-#~ msgstr "Sekuencë pulsantësh për të aktivuar panelin e menu"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:269
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
+msgstr "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin rritjeje"
 
-#~ msgid "Drag threshold"
-#~ msgstr "Kufiri për zvarritjen"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:276
+msgid "Numeric"
+msgstr "Numerik"
 
-#~ msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-#~ msgstr ""
-#~ "Numër pikselësh sa mund të lëvizë kursori para se të fillojë të tërheqë"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:277
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+msgstr "Nëse karaktere jo numerikë duhen shpërfillur"
 
-#~ msgid "Font Name"
-#~ msgstr "Emër Gërmash"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:284
+msgid "Wrap"
+msgstr "Mbështill"
 
-#~ msgid "Name of default font to use"
-#~ msgstr "Emër i gërmave parazgjedhje që të përdoren"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:285
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+msgstr "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e tij"
 
-#~ msgid "Icon Sizes"
-#~ msgstr "Madhësi Ikonash"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:292
+msgid "Update Policy"
+msgstr "Politika e rifreskimit"
 
-#~ msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-#~ msgstr "Listë e madhësive të ikonave (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+#: gtk/gtkspinbutton.c:293
+msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr ""
+"Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
+"vlerën korrekte"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-#~ "component widgets"
-#~ msgstr ""
-#~ "Drejtimet në të cilat madhësia e grupit kondicionon madhësitë e kërkuara "
-#~ "nga widget-ët që e përbëjnë"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:301
+msgid "Value"
+msgstr "Vlera"
 
-#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-#~ msgstr "Rregullimi që ruan vlerën e \"spinbutton\""
+#: gtk/gtkspinbutton.c:302
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
 
-#~ msgid "Climb Rate"
-#~ msgstr "Nivel Ngjitjeje"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:311
+msgid "Style of bevel around the spin button"
+msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
 
-#~ msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-#~ msgstr "Nivel përshpejtimi kur mbani të shtypur një buton"
+#: gtk/gtkstatusbar.c:167
+msgid "Has Resize Grip"
+msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
 
-#~ msgid "The number of decimal places to display"
-#~ msgstr "Nurmi i vendeve dhjetore që të shfaqen"
+#: gtk/gtkstatusbar.c:168
+msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
+msgstr ""
+"Tregon nëse menu e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
+"toplevel-in"
 
-#~ msgid "Snap to Ticks"
-#~ msgstr "Bllokoje tek takat"
+#: gtk/gtkstatusbar.c:195
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-#~ "nearest step increment"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tregon nëse janë ndryshuar automatikisht vlerat e një pulsanti spin "
-#~ "rritjeje"
+#: gtk/gtktable.c:158
+msgid "Rows"
+msgstr "Rreshtat"
 
-#~ msgid "Numeric"
-#~ msgstr "Numerik"
+#: gtk/gtktable.c:159
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
 
-#~ msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-#~ msgstr "Nëse karaktere jo numerikë duhen shpërfillur"
+#: gtk/gtktable.c:167
+msgid "Columns"
+msgstr "Kollonat"
 
-#~ msgid "Wrap"
-#~ msgstr "Mbështill"
+#: gtk/gtktable.c:168
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
 
-#~ msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tregon nëse një pulsant spin duhet zgjeruar deri sa të arrijë limitet e "
-#~ "tij"
+#: gtk/gtktable.c:176
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Hapësirë rreshtash"
 
-#~ msgid "Update Policy"
-#~ msgstr "Politika e rifreskimit"
+#: gtk/gtktable.c:177
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the spin button should update always, or only when the value is "
-#~ "legal"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tregon nëse pulsanti spin duhet rifreskuar gjithmonë, apo vetëm kur merr "
-#~ "vlerën korrekte"
+#: gtk/gtktable.c:185
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Hapësirë shtyllash"
 
-#~ msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-#~ msgstr "Lexon vlerën e çastit, ose cakton një vlerë të re"
+#: gtk/gtktable.c:186
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy shtyllash të njëpasnjëshme"
 
-#~ msgid "Style of bevel around the spin button"
-#~ msgstr "Stili i rilievit rreth butonit rrotullues"
+#: gtk/gtktable.c:194
+msgid "Homogenous"
+msgstr "Njëtrajtshëm"
 
-#~ msgid "Has Resize Grip"
-#~ msgstr "Afron kapje për ridimensionim"
+#: gtk/gtktable.c:195
+msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
+msgstr ""
+"Nëse TRUE kjo do të thotë që kutitë e tabelës janë të tëra të të njëjtës "
+"gjerësi/lartësi"
 
-#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tregon nëse menu e gjendjes afron mundësi kapje për të ridimensionuar "
-#~ "toplevel-in"
+#: gtk/gtktable.c:202
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Bashkangjitje majtas"
 
-#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-#~ msgstr "Stili i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
+#: gtk/gtktable.c:209
+msgid "Right attachment"
+msgstr "Bashkangjitje djathtas"
 
-#~ msgid "Rows"
-#~ msgstr "Rreshtat"
+#: gtk/gtktable.c:210
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
 
-#~ msgid "The number of rows in the table"
-#~ msgstr "Numri i rreshtave në tabelë"
+#: gtk/gtktable.c:216
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
 
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Kollonat"
+#: gtk/gtktable.c:217
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
 
-#~ msgid "The number of columns in the table"
-#~ msgstr "Numri i kollonave në tabelë"
+#: gtk/gtktable.c:223
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
 
-#~ msgid "Row spacing"
-#~ msgstr "Hapësirë rreshtash"
+#: gtk/gtktable.c:230
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Opcionet horizontale"
 
-#~ msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-#~ msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy rreshtash të njëpasnjëshëm"
+#: gtk/gtktable.c:231
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
 
-#~ msgid "Column spacing"
-#~ msgstr "Hapësirë shtyllash"
+#: gtk/gtktable.c:237
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Opcione vertikale"
 
-#~ msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-#~ msgstr "Sasia e hapësirës ndërmjet dy shtyllash të njëpasnjëshme"
+#: gtk/gtktable.c:238
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
 
-#~ msgid "Homogenous"
-#~ msgstr "Njëtrajtshëm"
+#: gtk/gtktable.c:244
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Zbutje horizontale"
 
-#~ msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nëse TRUE kjo do të thotë që kutitë e tabelës janë të tëra të të njëjtës "
-#~ "gjerësi/lartësi"
+#: gtk/gtktable.c:245
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Hapësirë shtesë për tu vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
+"dhe djathtas, në piksel"
 
-#~ msgid "Left attachment"
-#~ msgstr "Bashkangjitje majtas"
+#: gtk/gtktable.c:251
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Zbutje vertikale"
 
-#~ msgid "Right attachment"
-#~ msgstr "Bashkangjitje djathtas"
+#: gtk/gtktable.c:252
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Hapësirë shtesë për tu vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër dhe "
+"poshtë, në piksel"
 
-#~ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-#~ msgstr "Numri i kollonës ku duhet vendosur pjesa e djathtë e widget bir"
+#: gtk/gtktext.c:602
+msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
 
-#~ msgid "Top attachment"
-#~ msgstr "Bashkangjitje e sipërme"
+#: gtk/gtktext.c:610
+msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
 
-#~ msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-#~ msgstr "Numri i rreshtit ku duhet vendosur pjesa e sipërme e widget bir"
+#: gtk/gtktext.c:617
+msgid "Line Wrap"
+msgstr "Mbështill Vija"
 
-#~ msgid "Bottom attachment"
-#~ msgstr "Bashkangjitje e poshtme"
+#: gtk/gtktext.c:618
+msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
 
-#~ msgid "Horizontal options"
-#~ msgstr "Opcionet horizontale"
+#: gtk/gtktext.c:625
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Mbështill Fjalë"
 
-#~ msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-#~ msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes horizontale të birit"
+#: gtk/gtktext.c:626
+msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
 
-#~ msgid "Vertical options"
-#~ msgstr "Opcione vertikale"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Tabela e tag"
 
-#~ msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-#~ msgstr "Mundësi karakterizuese të sjelljes vertikale të birit"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Tabela e tag të tekstit"
 
-#~ msgid "Horizontal padding"
-#~ msgstr "Zbutje horizontale"
+#: gtk/gtktexttag.c:195
+msgid "Tag name"
+msgstr "Emri i markuesit"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-#~ "pixels"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hapësirë shtesë për tu vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij majtas "
-#~ "dhe djathtas, në piksel"
+#: gtk/gtktexttag.c:196
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr ""
+"Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
+"anonimë"
 
-#~ msgid "Vertical padding"
-#~ msgstr "Zbutje vertikale"
+#: gtk/gtktexttag.c:214
+msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, "
-#~ "in pixels"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hapësirë shtesë për tu vendosur ndërmjet birit the fqinjëve të tij sipër "
-#~ "dhe poshtë, në piksel"
+#: gtk/gtktexttag.c:221
+msgid "Background full height"
+msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
 
-#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-#~ msgstr "Rregullimi horizontal për \"widget\" teksti"
+#: gtk/gtktexttag.c:222
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
+msgstr ""
+"Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo vetëm "
+"lartësinë e gërmave të markuara"
 
-#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-#~ msgstr "Rregullimi vertikal për \"widget\" teksti"
+#: gtk/gtktexttag.c:230
+msgid "Background stipple mask"
+msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
 
-#~ msgid "Line Wrap"
-#~ msgstr "Mbështill Vija"
+#: gtk/gtktexttag.c:231
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+msgstr "Bitmap për tu përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
 
-#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-#~ msgstr "Nëse vijat mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
+#: gtk/gtktexttag.c:248
+msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
 
-#~ msgid "Word Wrap"
-#~ msgstr "Mbështill Fjalë"
+#: gtk/gtktexttag.c:256
+msgid "Foreground stipple mask"
+msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
 
-#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-#~ msgstr "Nëse fjalët mbështillen rreth anësh \"widget\"-i"
+#: gtk/gtktexttag.c:257
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+msgstr "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të tekstit"
 
-#~ msgid "Tag Table"
-#~ msgstr "Tabela e tag"
+#: gtk/gtktexttag.c:264
+msgid "Text direction"
+msgstr "Drejtimi i tekstit"
 
-#~ msgid "Text Tag Table"
-#~ msgstr "Tabela e tag të tekstit"
+#: gtk/gtktexttag.c:265
+msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
+msgstr "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të djathtë"
 
-#~ msgid "Tag name"
-#~ msgstr "Emri i markuesit"
+#: gtk/gtktexttag.c:282
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Përshkrim gërmash si një varg, p.sh. \"Sans Italic 12\""
 
-#~ msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-#~ msgstr ""
-#~ "Emri i përdorur për t'ju referuar markuesit të tekstit. NULL për markues "
-#~ "anonimë"
+#: gtk/gtktexttag.c:307
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-#~ msgstr "Ngjyrë sfondi si GdkColor (mundësisht e papërdorur)"
+#: gtk/gtktexttag.c:316
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#~ msgid "Background full height"
-#~ msgstr "Lartësia e plotë e sfondit"
+#: gtk/gtktexttag.c:325
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr ""
+"Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlera të paracaktuar në PangoWeight; "
+"për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the background color fills the entire line height or only the "
-#~ "height of the tagged characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tregon nëse ngjyra e sfondit mbush rreshtin në të gjithë lartësinë apo "
-#~ "vetëm lartësinë e gërmave të markuara"
+#: gtk/gtktexttag.c:336
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#~ msgid "Background stipple mask"
-#~ msgstr "Apliko maskën e retinimit të sfondit"
+#: gtk/gtktexttag.c:345
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "Madhësi gërmash në njësi Pango"
 
-#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitmap për tu përdorur si maskë gjatë krijimit të sfondit të tekstit"
+#: gtk/gtktexttag.c:355
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr ""
+"Madhësi gërmash si faktor shkalle në lidhje me madhësinë parazgjedhje për "
+"gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. Pango "
+"përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-#~ msgstr "Ngjyrë e përparme si (mundësisht e pazënë) GdkColor"
+#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "Majtas, djathtas, ose qendër përligjur"
 
-#~ msgid "Foreground stipple mask"
-#~ msgstr "Apliko maskën e retinimit të planit të parë"
+#: gtk/gtktexttag.c:391
+msgid "Left margin"
+msgstr "Mënjanë majtas"
 
-#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitmap që duhen përdorur për shfaqjen e ngjyrës së planit të parë të "
-#~ "tekstit"
+#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
 
-#~ msgid "Text direction"
-#~ msgstr "Drejtimi i tekstit"
+#: gtk/gtktexttag.c:401
+msgid "Right margin"
+msgstr "Mënjanë djathtas"
 
-#~ msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-#~ msgstr ""
-#~ "Drejtim teksti, p.sh. nga e djathta-në-të majtë ose nga e majta-në-të "
-#~ "djathtë"
+#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Gjerësia e kufirit të djathtë në pixels"
 
-#~ msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-#~ msgstr "Përshkrim gërmash si një varg, p.sh. \"Sans Italic 12\""
+#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
+msgid "Indent"
+msgstr "Ngushtimi"
 
-#~ msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-#~ msgstr "Stil gërmash si një PangoStyle, p.sh. PANGO_STYLE_ITALIC"
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
+msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr "Madhlsi e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
 
-#~ msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#~ msgstr "Variant gërmash si një PangoVariant, p.sh. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+#: gtk/gtktexttag.c:424
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in pixels"
+msgstr ""
+"Zhvendosje e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
+"negative) në piksel"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-#~ "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#~ msgstr ""
-#~ "Madhësi gërmash si numër i plotë, shih vlera të paracaktuar në "
-#~ "PangoWeight; për shembull, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+#: gtk/gtktexttag.c:433
+msgid "Pixels above lines"
+msgstr "Piksel mbi vijat"
 
-#~ msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#~ msgstr "Ngushtimi i gërmave si PangoStretch, p.sh. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Piksel hapësire bosh mbi paragrafë"
 
-#~ msgid "Font size in Pango units"
-#~ msgstr "Madhësi gërmash në njësi Pango"
+#: gtk/gtktexttag.c:443
+msgid "Pixels below lines"
+msgstr "Piksel nën vijë"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Font size as a scale factor relative to the default font size. This "
-#~ "properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines "
-#~ "some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#~ msgstr ""
-#~ "Madhësi gërmash si faktor shkalle në lidhje me madhësinë parazgjedhje për "
-#~ "gërmat. Kjo veti përshtatet me ndryshime temash etj, ndaj këshillohet. "
-#~ "Pango përcakton paraprakisht disa shkallë si fjala vjen "
-#~ "PANGO_SCALE_X_LARGE"
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Piksel hapësire bosh nën paragrafë"
 
-#~ msgid "Left, right, or center justification"
-#~ msgstr "Majtas, djathtas, ose qendër përligjur"
+#: gtk/gtktexttag.c:453
+msgid "Pixels inside wrap"
+msgstr "Piksel brenda mbështjellëses"
 
-#~ msgid "Left margin"
-#~ msgstr "Mënjanë majtas"
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Piksel hapësire bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
 
-#~ msgid "Width of the left margin in pixels"
-#~ msgstr "Gjerësia e kufirit të majtë në pixels"
+#: gtk/gtktexttag.c:480
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Në krye automatikisht"
 
-#~ msgid "Right margin"
-#~ msgstr "Mënjanë djathtas"
+#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
+msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr "Nëse të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij gërmash"
 
-#~ msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-#~ msgstr "Madhlsi e kryeradhës së paragrafit, në piksel"
+#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
+msgid "Tabs"
+msgstr "Skedat"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
-#~ "negative) in pixels"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zhvendosje e tekstit mbi vijën bazë (nën vijën bazë nëse ngritja është "
-#~ "negative) në piksel"
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
+msgid "Custom tabs for this text"
+msgstr "Cepa vetiakë për këtë tekst"
 
-#~ msgid "Pixels above lines"
-#~ msgstr "Piksel mbi vijat"
+#: gtk/gtktexttag.c:498
+msgid "Invisible"
+msgstr "Padukshëm"
 
-#~ msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-#~ msgstr "Piksel hapësire bosh mbi paragrafë"
+#: gtk/gtktexttag.c:499
+msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
+msgstr "Nëse ky tekst është fshehur. I papranishëm në Gtk 2.0"
 
-#~ msgid "Pixels below lines"
-#~ msgstr "Piksel nën vijë"
+#: gtk/gtktexttag.c:512
+msgid "Background full height set"
+msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
 
-#~ msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-#~ msgstr "Piksel hapësire bosh nën paragrafë"
+#: gtk/gtktexttag.c:513
+msgid "Whether this tag affects background height"
+msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
 
-#~ msgid "Pixels inside wrap"
-#~ msgstr "Piksel brenda mbështjellëses"
+#: gtk/gtktexttag.c:516
+msgid "Background stipple set"
+msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
 
-#~ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-#~ msgstr "Piksel hapësire bosh ndërmjet vijash të mbështjella në një paragraf"
+#: gtk/gtktexttag.c:517
+msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
 
-#~ msgid "Wrap mode"
-#~ msgstr "Në krye automatikisht"
+#: gtk/gtktexttag.c:524
+msgid "Foreground stipple set"
+msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character "
-#~ "boundaries"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nëse të mos mbështillen vija kurrë, në kufij fjalësh ose në kufij gërmash"
+#: gtk/gtktexttag.c:525
+msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
 
-#~ msgid "Tabs"
-#~ msgstr "Skedat"
+#: gtk/gtktexttag.c:560
+msgid "Justification set"
+msgstr "Përcakto rreshtimin"
 
-#~ msgid "Custom tabs for this text"
-#~ msgstr "Cepa vetiakë për këtë tekst"
+#: gtk/gtktexttag.c:561
+msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
+msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
 
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Padukshëm"
+#: gtk/gtktexttag.c:568
+msgid "Left margin set"
+msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
 
-#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-#~ msgstr "Nëse ky tekst është fshehur. I papranishëm në Gtk 2.0"
+#: gtk/gtktexttag.c:569
+msgid "Whether this tag affects the left margin"
+msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
 
-#~ msgid "Background full height set"
-#~ msgstr "Përcakto lartësinë e plotë të sfondit"
+#: gtk/gtktexttag.c:572
+msgid "Indent set"
+msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
 
-#~ msgid "Whether this tag affects background height"
-#~ msgstr "Tregon nëse tag influencon lartësinë e sfondit"
+#: gtk/gtktexttag.c:573
+msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
 
-#~ msgid "Background stipple set"
-#~ msgstr "Përcakto retinimin e sfondit"
+#: gtk/gtktexttag.c:580
+msgid "Pixels above lines set"
+msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
 
-#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-#~ msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e sfondit"
+#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
+msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
 
-#~ msgid "Foreground stipple set"
-#~ msgstr "Përcakto retinimin e planit të parë"
+#: gtk/gtktexttag.c:584
+msgid "Pixels below lines set"
+msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
 
-#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-#~ msgstr "Tregon nëse ky tag influencon retinimin e planit të parë"
+#: gtk/gtktexttag.c:588
+msgid "Pixels inside wrap set"
+msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
 
-#~ msgid "Justification set"
-#~ msgstr "Përcakto rreshtimin"
+#: gtk/gtktexttag.c:589
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
 
-#~ msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-#~ msgstr "Tregon nëse ky tag influencon justifikimin e paragrafit"
+#: gtk/gtktexttag.c:596
+msgid "Right margin set"
+msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
 
-#~ msgid "Left margin set"
-#~ msgstr "Përcakto kufirin e majtë"
+#: gtk/gtktexttag.c:597
+msgid "Whether this tag affects the right margin"
+msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
 
-#~ msgid "Whether this tag affects the left margin"
-#~ msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e majtë"
+#: gtk/gtktexttag.c:604
+msgid "Wrap mode set"
+msgstr "Përcakto kryerradhë automatike"
 
-#~ msgid "Indent set"
-#~ msgstr "Përcakto dhëmbëzimin"
+#: gtk/gtktexttag.c:605
+msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
 
-#~ msgid "Whether this tag affects indentation"
-#~ msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dhëmbëzimin"
+#: gtk/gtktexttag.c:608
+msgid "Tabs set"
+msgstr "Përcakto tabs"
 
-#~ msgid "Pixels above lines set"
-#~ msgstr "Përcakto pixels mbi rresht"
+#: gtk/gtktexttag.c:609
+msgid "Whether this tag affects tabs"
+msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
 
-#~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-#~ msgstr "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels mbi rresht"
+#: gtk/gtktexttag.c:612
+msgid "Invisible set"
+msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
 
-#~ msgid "Pixels below lines set"
-#~ msgstr "Përcakto pixels nën rresht"
+#: gtk/gtktexttag.c:613
+msgid "Whether this tag affects text visibility"
+msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
 
-#~ msgid "Pixels inside wrap set"
-#~ msgstr "Përcakto pixels e brendshëm të kryerradhës"
+#: gtk/gtktextview.c:555
+msgid "Pixels Above Lines"
+msgstr "Pixel mbi rreshta"
 
-#~ msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tregon nëse ky tag influencon numrin e pixels e brendshëm të kryerradhës"
+#: gtk/gtktextview.c:565
+msgid "Pixels Below Lines"
+msgstr "Pixel poshtë rreshtave"
 
-#~ msgid "Right margin set"
-#~ msgstr "Përcakto kufirin e djathtë"
+#: gtk/gtktextview.c:575
+msgid "Pixels Inside Wrap"
+msgstr "Piksel Brenda Mbështjelljes"
 
-#~ msgid "Whether this tag affects the right margin"
-#~ msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kufirin e djathtë"
+#: gtk/gtktextview.c:593
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Mënyra \"në krye automatikisht\""
 
-#~ msgid "Wrap mode set"
-#~ msgstr "Përcakto kryerradhë automatike"
+#: gtk/gtktextview.c:611
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Limiti i majtë"
 
-#~ msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-#~ msgstr "Tregon nëse ky tag influencon kryerradhën automatike"
+#: gtk/gtktextview.c:621
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Limiti i djathtë"
 
-#~ msgid "Tabs set"
-#~ msgstr "Përcakto tabs"
+#: gtk/gtktextview.c:649
+msgid "Cursor Visible"
+msgstr "Kursor i dukshëm"
 
-#~ msgid "Whether this tag affects tabs"
-#~ msgstr "Tregon nëse ky tag influencon tabs"
+#: gtk/gtktextview.c:650
+msgid "If the insertion cursor is shown"
+msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
 
-#~ msgid "Invisible set"
-#~ msgstr "Përcakto tekstin e fshehur"
+#: gtk/gtktextview.c:657
+msgid "Buffer"
+msgstr "Buffer"
 
-#~ msgid "Whether this tag affects text visibility"
-#~ msgstr "Tregon nëse ky tag influencon dukshmërinë e tekstit"
+#: gtk/gtktextview.c:658
+msgid "The buffer which is displayed"
+msgstr "Buffer-i i shfaqur"
 
-#~ msgid "Pixels Above Lines"
-#~ msgstr "Pixel mbi rreshta"
+#: gtk/gtktextview.c:665
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Mënyrë mbishkrim"
 
-#~ msgid "Pixels Below Lines"
-#~ msgstr "Pixel poshtë rreshtave"
+#: gtk/gtktextview.c:666
+msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
+msgstr "Nëse teksti i dhënë mbishkruan përmbajtjen e deritanishme"
 
-#~ msgid "Pixels Inside Wrap"
-#~ msgstr "Piksel Brenda Mbështjelljes"
+#: gtk/gtktextview.c:673
+msgid "Accepts tab"
+msgstr "Pranon skeda"
 
-#~ msgid "Wrap Mode"
-#~ msgstr "Mënyra \"në krye automatikisht\""
+#: gtk/gtktextview.c:674
+msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
+msgstr "Kur Tab duhet të rezultojë në shtimin e një simboli tab"
 
-#~ msgid "Left Margin"
-#~ msgstr "Limiti i majtë"
+#: gtk/gtktoggleaction.c:129
+msgid "Create the same proxies as a radio action"
+msgstr "Krijo proxies të njëjtë si buton radio"
 
-#~ msgid "Right Margin"
-#~ msgstr "Limiti i djathtë"
+#: gtk/gtktoggleaction.c:130
+msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+msgstr "Kur proxies për këtë veprim duhen paraqitur si një radio proxies"
 
-#~ msgid "Cursor Visible"
-#~ msgstr "Kursor i dukshëm"
+#: gtk/gtktogglebutton.c:133
+msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
+msgstr "Nëse butoni këmbe duhet shtypur apo jo"
 
-#~ msgid "If the insertion cursor is shown"
-#~ msgstr "Nëse kursori i futjes tregohet"
+#: gtk/gtktogglebutton.c:141
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
+msgstr "Nëse butoni këmbe është në një gjendje \"midis\" "
 
-#~ msgid "Buffer"
-#~ msgstr "Buffer"
+#: gtk/gtktogglebutton.c:148
+msgid "Draw Indicator"
+msgstr "Vizato Tregues"
 
-#~ msgid "The buffer which is displayed"
-#~ msgstr "Buffer-i i shfaqur"
+#: gtk/gtktogglebutton.c:149
+msgid "If the toggle part of the button is displayed"
+msgstr "Nëse pjesa këmbe e butonit shfaqet"
 
-#~ msgid "Overwrite mode"
-#~ msgstr "Mënyrë mbishkrim"
+#: gtk/gtktoolbar.c:501
+msgid "The orientation of the toolbar"
+msgstr "Drejtimi i shtyllës së mjeteve"
 
-#~ msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-#~ msgstr "Nëse teksti i dhënë mbishkruan përmbajtjen e deritanishme"
+#: gtk/gtktoolbar.c:509
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
 
-#~ msgid "Accepts tab"
-#~ msgstr "Pranon skeda"
+#: gtk/gtktoolbar.c:510
+msgid "How to draw the toolbar"
+msgstr "Si të vizatohet shtylla e mjeteve"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create the same proxies as a radio action"
-#~ msgstr "Vizato butonin këmbim si buton radio"
+#: gtk/gtktoolbar.c:517
+msgid "Show Arrow"
+msgstr "Shfaq Shigjetë"
 
-#~ msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-#~ msgstr "Nëse butoni këmbe duhet shtypur apo jo"
+#: gtk/gtktoolbar.c:518
+msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
+msgstr "Nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse shtylla e mjeteve nuk hyn"
 
-#~ msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-#~ msgstr "Nëse butoni këmbe është në një gjendje \"midis\" "
+#: gtk/gtktoolbar.c:527
+msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+msgstr "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur shtylla e mjeteve rritet"
 
-#~ msgid "Draw Indicator"
-#~ msgstr "Vizato Tregues"
+#: gtk/gtktoolbar.c:535
+msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr ""
+"Nëse ky element duhet të jetë i të njëjtës madhësi me të tjerë të të njëjtit "
+"lloj"
 
-#~ msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-#~ msgstr "Nëse pjesa këmbe e butonit shfaqet"
+#: gtk/gtktoolbar.c:542
+msgid "Spacer size"
+msgstr "Madhësi ndarësi"
 
-#~ msgid "The orientation of the toolbar"
-#~ msgstr "Drejtimi i shtyllës së mjeteve"
+#: gtk/gtktoolbar.c:543
+msgid "Size of spacers"
+msgstr "Madhësi e ndarësave"
 
-#~ msgid "Toolbar Style"
-#~ msgstr "Stili i panelit të instrumentëve"
+#: gtk/gtktoolbar.c:552
+msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
+msgstr ""
+"Madhësi e hapësirës anësore ndërmjet hijes së shtyllës së mjeteve dhe "
+"butonave"
 
-#~ msgid "How to draw the toolbar"
-#~ msgstr "Si të vizatohet shtylla e mjeteve"
+#: gtk/gtktoolbar.c:560
+msgid "Space style"
+msgstr "Stil hapësire"
 
-#~ msgid "Show Arrow"
-#~ msgstr "Shfaq Shigjetë"
+#: gtk/gtktoolbar.c:561
+msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+msgstr "Nëse ndarësat janë vija vertikale apo thjesht bosh"
 
-#~ msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-#~ msgstr "Nëse duhet shfaqur një shigjetë nëse shtylla e mjeteve nuk hyn"
+#: gtk/gtktoolbar.c:568
+msgid "Button relief"
+msgstr "Rilievi i pulsantit"
 
-#~ msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nëse ky element duhet të marrë hapësirë shtesë kur shtylla e mjeteve "
-#~ "rritet"
+#: gtk/gtktoolbar.c:569
+msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e panelit të instrumentëve"
 
-#~ msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nëse ky element duhet të jetë i të njëjtës madhësi me të tjerë të të "
-#~ "njëjtit lloj"
+#: gtk/gtktoolbar.c:576
+msgid "Style of bevel around the toolbar"
+msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
 
-#~ msgid "Spacer size"
-#~ msgstr "Madhësi ndarësi"
+#: gtk/gtktoolbar.c:582
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Stili i panelit të instrumenteve"
 
-#~ msgid "Size of spacers"
-#~ msgstr "Madhësi e ndarësave"
+#: gtk/gtktoolbar.c:583
+msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Nëse shtylla mjetesh parazgjedhje kanë vetëm tekst, tekst dhe ikona, vetëm "
+"ikona, etj. "
 
-#~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-#~ msgstr ""
-#~ "Madhësi e hapësirës anësore ndërmjet hijes së shtyllës së mjeteve dhe "
-#~ "butonave"
+#: gtk/gtktoolbar.c:589
+msgid "Toolbar icon size"
+msgstr "Madhësi ikone shtylle mjetesh"
 
-#~ msgid "Space style"
-#~ msgstr "Stil hapësire"
+#: gtk/gtktoolbar.c:590
+msgid "Size of icons in default toolbars"
+msgstr "Madhësi ikonash në shtylla mjetesh parazgjedhje "
 
-#~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-#~ msgstr "Nëse ndarësat janë vija vertikale apo thjesht bosh"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:180
+msgid "Text to show in the item."
+msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
 
-#~ msgid "Button relief"
-#~ msgstr "Rilievi i pulsantit"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+msgid ""
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
+"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr ""
+"Nëse vihet, një nënvijë në pronësinë e etiketës tregon që gërma pasuese "
+"duhet përdorur si kyç për përshpejtues \"mnemonic\" në menu. "
 
-#~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-#~ msgstr "Lloji i smuzimit për pulsantët e panelit të instrumentëve"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:194
+msgid "Widget to use as the item label"
+msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
 
-#~ msgid "Style of bevel around the toolbar"
-#~ msgstr "Stili i bordit rreth panelit të instrumentëve"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:200
+msgid "Stock Id"
+msgstr "Id e rezervës"
 
-#~ msgid "Toolbar style"
-#~ msgstr "Stili i panelit të instrumenteve"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+msgid "The stock icon displayed on the item"
+msgstr "Ikona e rezervës e paraqitur tek elementi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nëse shtylla mjetesh parazgjedhje kanë vetëm tekst, tekst dhe ikona, "
-#~ "vetëm ikona, etj. "
+#: gtk/gtktoolbutton.c:207
+msgid "Icon widget"
+msgstr "Ikano e widget"
 
-#~ msgid "Toolbar icon size"
-#~ msgstr "Madhësi ikone shtylle mjetesh"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:208
+msgid "Icon widget to display in the item"
+msgstr "Ikona e widget që duhet shfaqur tek elementi"
 
-#~ msgid "Size of icons in default toolbars"
-#~ msgstr "Madhësi ikonash në shtylla mjetesh parazgjedhje "
+#: gtk/gtktoolitem.c:169
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
+"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr ""
+"Kur elementi i panelit të instrumentëve duhet konsideruar i rendësishëm. "
+"Nëse TRUE, pulsantët e panelit të istrumentëve e shfaqin tekstin në "
+"modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#~ msgid "Text to show in the item."
-#~ msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek elementi."
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:328
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set, an underline in the label property indicates that the next "
-#~ "character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow "
-#~ "menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nëse vihet, një nënvijë në pronësinë e etiketës tregon që gërma pasuese "
-#~ "duhet përdorur si kyç për përshpejtues \"mnemonic\" në menu. "
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr "Lloji i renditjes për paraqitjen e degëzuar"
 
-#~ msgid "Widget to use as the item label"
-#~ msgstr "Widget që duhet përdorur si etiketë për elementin"
+#: gtk/gtktreeview.c:527
+msgid "TreeView Model"
+msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
 
-#~ msgid "Stock Id"
-#~ msgstr "Id e rezervës"
+#: gtk/gtktreeview.c:528
+msgid "The model for the tree view"
+msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
 
-#~ msgid "The stock icon displayed on the item"
-#~ msgstr "Ikona e rezervës e paraqitur tek elementi"
+#: gtk/gtktreeview.c:536
+msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
+msgstr "Përshtatje Horizontale për \"widget\"-in"
 
-#~ msgid "Icon widget to display in the item"
-#~ msgstr "Ikona e widget që duhet shfaqur tek elementi"
+#: gtk/gtktreeview.c:544
+msgid "Vertical Adjustment for the widget"
+msgstr "Përshtatje Vertikale për \"widget\"-in"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar "
-#~ "buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kur elementi i panelit të instrumentëve duhet konsideruar i rendësishëm. "
-#~ "Nëse TRUE, pulsantët e panelit të istrumentëve e shfaqin tekstin në "
-#~ "modalitetin GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+#: gtk/gtktreeview.c:552
+msgid "Show the column header buttons"
+msgstr "Shfaq butonat titujsh shtylle"
 
-#~ msgid "TreeModelSort Model"
-#~ msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
+#: gtk/gtktreeview.c:559
+msgid "Headers Clickable"
+msgstr "Tituj të Klikueshëm"
 
-#~ msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-#~ msgstr "Lloji i renditjes për paraqitjen e degëzuar"
+#: gtk/gtktreeview.c:560
+msgid "Column headers respond to click events"
+msgstr "Headers e kollonave reagojnë ndaj klikimeve"
 
-#~ msgid "TreeView Model"
-#~ msgstr "Modeli i paraqitjes së degëzuar"
+#: gtk/gtktreeview.c:567
+msgid "Expander Column"
+msgstr "Shtyllë Zgjeruesi"
 
-#~ msgid "The model for the tree view"
-#~ msgstr "Modeli për paraqitjen e degëzuar"
+#: gtk/gtktreeview.c:568
+msgid "Set the column for the expander column"
+msgstr "Vendos shtyllën për shtyllën e zgjeruesit"
 
-#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-#~ msgstr "Përshtatje Horizontale për \"widget\"-in"
+#: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
+msgid "Reorderable"
+msgstr "E rirenditshëm"
 
-#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-#~ msgstr "Përshtatje Vertikale për \"widget\"-in"
+#: gtk/gtktreeview.c:576
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "Pamja është e rirenditshme"
 
-#~ msgid "Show the column header buttons"
-#~ msgstr "Shfaq butonat titujsh shtylle"
+#: gtk/gtktreeview.c:583
+msgid "Rules Hint"
+msgstr "Sugjerimi i rregullave"
 
-#~ msgid "Headers Clickable"
-#~ msgstr "Tituj të Klikueshëm"
+#: gtk/gtktreeview.c:584
+msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+"Përcakto sugjerimentin tek kontrolluesi i temave për të vizatuar rreshtat në "
+"ngjyra të alternuara"
 
-#~ msgid "Column headers respond to click events"
-#~ msgstr "Headers e kollonave reagojnë ndaj klikimeve"
+#: gtk/gtktreeview.c:591
+msgid "Enable Search"
+msgstr "Mundëso Kërkim"
 
-#~ msgid "Expander Column"
-#~ msgstr "Shtyllë Zgjeruesi"
+#: gtk/gtktreeview.c:592
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
+msgstr "Shfaq i lejon përdoruesit të kërkoj nëpër shtylla në mënyrë ndërvepruese"
 
-#~ msgid "Set the column for the expander column"
-#~ msgstr "Vendos shtyllën për shtyllën e zgjeruesit"
+#: gtk/gtktreeview.c:599
+msgid "Search Column"
+msgstr "Kërko Shtyllë"
 
-#~ msgid "Reorderable"
-#~ msgstr "E rirenditshëm"
+#: gtk/gtktreeview.c:600
+msgid "Model column to search through when searching through code"
+msgstr "Model shtylle për tu kërkuar kur kërkohet nëpër kod"
 
-#~ msgid "View is reorderable"
-#~ msgstr "Pamja është e rirenditshme"
+#: gtk/gtktreeview.c:609
+msgid "Fixed Height Mode"
+msgstr "Modalitet me Lartësi të pandryshueshme"
 
-#~ msgid "Rules Hint"
-#~ msgstr "Sugjerimi i rregullave"
+#: gtk/gtktreeview.c:610
+msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
+msgstr ""
+"Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
+"njëjtë"
 
-#~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Përcakto sugjerimentin tek kontrolluesi i temave për të vizatuar rreshtat "
-#~ "në ngjyra të alternuara"
+#: gtk/gtktreeview.c:630
+msgid "Vertical Separator Width"
+msgstr "Gjerësi Ndarësi Vertikal"
 
-#~ msgid "Enable Search"
-#~ msgstr "Mundëso Kërkim"
+#: gtk/gtktreeview.c:631
+msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
+msgstr "Hapësirë vertikale ndërmjet kutishë. Duhet të jetë një numër çift"
 
-#~ msgid "View allows user to search through columns interactively"
-#~ msgstr ""
-#~ "Shfaq i lejon përdoruesit të kërkoj nëpër shtylla në mënyrë ndërvepruese"
+#: gtk/gtktreeview.c:639
+msgid "Horizontal Separator Width"
+msgstr "Gjerësi Ndarësi Vertikal"
 
-#~ msgid "Search Column"
-#~ msgstr "Kërko Shtyllë"
+#: gtk/gtktreeview.c:640
+msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
+msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
 
-#~ msgid "Model column to search through when searching through code"
-#~ msgstr "Model shtylle për tu kërkuar kur kërkohet nëpër kod"
+#: gtk/gtktreeview.c:648
+msgid "Allow Rules"
+msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
 
-#~ msgid "Fixed Height Mode"
-#~ msgstr "Modalitet me Lartësi të pandryshueshme"
+#: gtk/gtktreeview.c:649
+msgid "Allow drawing of alternating color rows"
+msgstr "Lejo vizatim rreshtash ngjyrash pasuese"
 
-#~ msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-#~ msgstr ""
-#~ "Shpejto GtkTreeView duke supozuar që të gjithë rreshtat kanë lartësi të "
-#~ "njëjtë"
+#: gtk/gtktreeview.c:655
+msgid "Indent Expanders"
+msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
 
-#~ msgid "Vertical Separator Width"
-#~ msgstr "Gjerësi Ndarësi Vertikal"
+#: gtk/gtktreeview.c:656
+msgid "Make the expanders indented"
+msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
 
-#~ msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-#~ msgstr "Hapësirë vertikale ndërmjet kutishë. Duhet të jetë një numër çift"
+#: gtk/gtktreeview.c:662
+msgid "Even Row Color"
+msgstr "Ngjyrë Rreshti Çift"
 
-#~ msgid "Horizontal Separator Width"
-#~ msgstr "Gjerësi Ndarësi Vertikal"
+#: gtk/gtktreeview.c:663
+msgid "Color to use for even rows"
+msgstr "Ngjyrë për tu përdorur për rreshta çift"
 
-#~ msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-#~ msgstr "Hapësira horizontale ndërmjet qelive.  Duhet të jetë një numër çift"
+#: gtk/gtktreeview.c:669
+msgid "Odd Row Color"
+msgstr "Ngjyrë Rreshti Tek"
 
-#~ msgid "Allow Rules"
-#~ msgstr "Lejon përdorimin e rregullave"
+#: gtk/gtktreeview.c:670
+msgid "Color to use for odd rows"
+msgstr "Ngjyrë për tu përdorur për rreshta tek"
 
-#~ msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-#~ msgstr "Lejo vizatim rreshtash ngjyrash pasuese"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
+msgid "Whether to display the column"
+msgstr "Nëse të shfaqet shtylla"
 
-#~ msgid "Indent Expanders"
-#~ msgstr "Dhëmbëzo zgjeruesit"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
+msgid "Resizable"
+msgstr "E ripërmasueshëm"
 
-#~ msgid "Make the expanders indented"
-#~ msgstr "Bëj që zgjeruesit të jenë të dhëmbëzuar"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
+msgid "Column is user-resizable"
+msgstr "Shtylla mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
 
-#~ msgid "Even Row Color"
-#~ msgstr "Ngjyrë Rreshti Çift"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+msgid "Current width of the column"
+msgstr "Gjerësi e çastit e shtyllës"
 
-#~ msgid "Color to use for even rows"
-#~ msgstr "Ngjyrë për tu përdorur për rreshta çift"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+msgid "Sizing"
+msgstr "Po përmasoj"
 
-#~ msgid "Odd Row Color"
-#~ msgstr "Ngjyrë Rreshti Tek"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+msgid "Resize mode of the column"
+msgstr "Mënyrë ripërmaso për shtyllën"
 
-#~ msgid "Color to use for odd rows"
-#~ msgstr "Ngjyrë për tu përdorur për rreshta tek"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Gjerësi e Caktuar"
 
-#~ msgid "Whether to display the column"
-#~ msgstr "Nëse të shfaqet shtylla"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
+msgid "Current fixed width of the column"
+msgstr "Gjerësi e caktuar e çastit e shtylllës"
 
-#~ msgid "Resizable"
-#~ msgstr "E ripërmasueshëm"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Gjerësia më e Vogël"
 
-#~ msgid "Column is user-resizable"
-#~ msgstr "Shtylla mund të ripërmasohet prej përdoruesit"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+msgid "Minimum allowed width of the column"
+msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e shtyllës"
 
-#~ msgid "Current width of the column"
-#~ msgstr "Gjerësi e çastit e shtyllës"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "Gjerësia më e Madhe"
 
-#~ msgid "Sizing"
-#~ msgstr "Po përmasoj"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
+msgid "Maximum allowed width of the column"
+msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e shtyllës"
 
-#~ msgid "Resize mode of the column"
-#~ msgstr "Mënyrë ripërmaso për shtyllën"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
+msgid "Title to appear in column header"
+msgstr "Titull për t'u shfaqur në titull shtylle"
 
-#~ msgid "Fixed Width"
-#~ msgstr "Gjerësi e Caktuar"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
+msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
+msgstr "Shtylla merr ca nga gjerësi ekstra dhënë \"widget\"-it"
 
-#~ msgid "Current fixed width of the column"
-#~ msgstr "Gjerësi e caktuar e çastit e shtylllës"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+msgid "Clickable"
+msgstr "I klikueshëm"
 
-#~ msgid "Minimum Width"
-#~ msgstr "Gjerësia më e Vogël"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
+msgid "Whether the header can be clicked"
+msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
 
-#~ msgid "Minimum allowed width of the column"
-#~ msgstr "Gjerësia më e vogël e lejuar e shtyllës"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+msgid "Widget"
+msgstr "\"Widget\""
 
-#~ msgid "Maximum Width"
-#~ msgstr "Gjerësia më e Madhe"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
+msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
+msgstr ""
+"\"Widget\" për t'u vendosur në buton titulli shtylle në vend të një titulli "
+"shtylle"
 
-#~ msgid "Maximum allowed width of the column"
-#~ msgstr "Gjerësia më e madhe e lejuar e shtyllës"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+msgid "Alignment"
+msgstr "Drejtimi"
 
-#~ msgid "Title to appear in column header"
-#~ msgstr "Titull për t'u shfaqur në titull shtylle"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+msgid "X Alignment of the column header text or widget"
+msgstr "Drejtim X për tekst apo \"widget\" titulli shtylle"
 
-#~ msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-#~ msgstr "Shtylla merr ca nga gjerësi ekstra dhënë \"widget\"-it"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgstr "Nëse shtylla mund të rirenditet rreth titujsh"
 
-#~ msgid "Clickable"
-#~ msgstr "I klikueshëm"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
+msgid "Sort indicator"
+msgstr "Tregues renditjeje"
 
-#~ msgid "Whether the header can be clicked"
-#~ msgstr "Nëse titulli mund të klikohet"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
 
-#~ msgid "Widget"
-#~ msgstr "\"Widget\""
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+msgid "Sort order"
+msgstr "Rend renditjeje"
 
-#~ msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Widget\" për t'u vendosur në buton titulli shtylle në vend të një "
-#~ "titulli shtylle"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
+msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+msgstr "Rendit drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
 
-#~ msgid "Alignment"
-#~ msgstr "Drejtimi"
+#: gtk/gtkuimanager.c:217
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr "Shto shkëputës në menu-të"
 
-#~ msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-#~ msgstr "Drejtim X për tekst apo \"widget\" titulli shtylle"
+#: gtk/gtkuimanager.c:218
+msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
+msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menu duhet t'u shtohet menu-ve"
 
-#~ msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-#~ msgstr "Nëse shtylla mund të rirenditet rreth titujsh"
+#: gtk/gtkuimanager.c:225
+msgid "Merged UI definition"
+msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
 
-#~ msgid "Sort indicator"
-#~ msgstr "Tregues renditjeje"
+#: gtk/gtkuimanager.c:226
+msgid "An XML string describing the merged UI"
+msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
 
-#~ msgid "Whether to show a sort indicator"
-#~ msgstr "Nëse shfaqet një tregues renditjeje"
+#: gtk/gtkviewport.c:135
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
+"this viewport"
+msgstr ""
+"Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
+"viewport"
 
-#~ msgid "Sort order"
-#~ msgstr "Rend renditjeje"
+#: gtk/gtkviewport.c:143
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
+"this viewport"
+msgstr ""
+"Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
+"viewport"
 
-#~ msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-#~ msgstr "Rendit drejtimin që duhet të tregojë treguesi i renditjeve"
+#: gtk/gtkviewport.c:151
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
 
-#~ msgid "Add tearoffs to menus"
-#~ msgstr "Shto shkëputës në menu-të"
+#: gtk/gtkwidget.c:406
+msgid "Widget name"
+msgstr "Emri i widget"
 
-#~ msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-#~ msgstr "Nëse shkëputësi i elementëve të menu duhet t'u shtohet menu-ve"
+#: gtk/gtkwidget.c:407
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Emri i widget"
 
-#~ msgid "Merged UI definition"
-#~ msgstr "Përcaktimi i UI së bashkuar"
+#: gtk/gtkwidget.c:413
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Widget prind"
 
-#~ msgid "An XML string describing the merged UI"
-#~ msgstr "Një string XML që përshkruan UI e bashkuar"
+#: gtk/gtkwidget.c:414
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
+msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
-#~ "for this viewport"
-#~ msgstr ""
-#~ "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit horizontal për këtë "
-#~ "viewport"
+#: gtk/gtkwidget.c:421
+msgid "Width request"
+msgstr "Gjerësia e kërkuar"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-#~ "this viewport"
-#~ msgstr ""
-#~ "Widget GtkAdjustment që përcakton vlerat e pozicionit vertikal për këtë "
-#~ "viewport"
+#: gtk/gtkwidget.c:422
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
+msgstr ""
+"Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
+"gjerësinë e prezgjedhur"
 
-#~ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-#~ msgstr "Përcakton se si do të vizatohet kutia me hije rreth viewport"
+#: gtk/gtkwidget.c:430
+msgid "Height request"
+msgstr "Lartësia e kërkuar"
 
-#~ msgid "Widget name"
-#~ msgstr "Emri i widget"
+#: gtk/gtkwidget.c:431
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
+msgstr ""
+"Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
+"gjerësinë e prezgjedhur"
 
-#~ msgid "Parent widget"
-#~ msgstr "Widget prind"
+#: gtk/gtkwidget.c:440
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
 
-#~ msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-#~ msgstr "Widget prind i këtij widget. Duhet të jetë një widget container"
+#: gtk/gtkwidget.c:447
+msgid "Whether the widget responds to input"
+msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
 
-#~ msgid "Width request"
-#~ msgstr "Gjerësia e kërkuar"
+#: gtk/gtkwidget.c:453
+msgid "Application paintable"
+msgstr "I ngjyrueshëm nga aplikativi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should "
-#~ "be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mbishkruaj gjerësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
-#~ "gjerësinë e prezgjedhur"
+#: gtk/gtkwidget.c:454
+msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
+msgstr ""
+"Tregon nëse aplikativi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti \"widget"
+"\""
 
-#~ msgid "Height request"
-#~ msgstr "Lartësia e kërkuar"
+#: gtk/gtkwidget.c:460
+msgid "Can focus"
+msgstr "Fokus i përdorshëm"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Override for height request of the widget, or -1 if natural request "
-#~ "should be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mbishkruaj lartësinë e kërkuar nga widget: vendos -1 për të përdorur "
-#~ "gjerësinë e prezgjedhur"
+#: gtk/gtkwidget.c:461
+msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
 
-#~ msgid "Whether the widget is visible"
-#~ msgstr "Tregon nëse widget është i dukshëm"
+#: gtk/gtkwidget.c:467
+msgid "Has focus"
+msgstr "Ka fokus"
 
-#~ msgid "Whether the widget responds to input"
-#~ msgstr "Nëse \"widget\" i përgjigjet input-it"
+#: gtk/gtkwidget.c:468
+msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
 
-#~ msgid "Application paintable"
-#~ msgstr "I ngjyrueshëm nga aplikativi"
+#: gtk/gtkwidget.c:474
+msgid "Is focus"
+msgstr "Është në fokus"
 
-#~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tregon nëse aplikativi është në gjendje të ngjyrosë drejtpërsëdrejti "
-#~ "\"widget\""
+#: gtk/gtkwidget.c:475
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
 
-#~ msgid "Can focus"
-#~ msgstr "Fokus i përdorshëm"
+#: gtk/gtkwidget.c:481
+msgid "Can default"
+msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
 
-#~ msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-#~ msgstr "Tregon nëse widget mund të pranojë fokusimin e input"
+#: gtk/gtkwidget.c:482
+msgid "Whether the widget can be the default widget"
+msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
 
-#~ msgid "Has focus"
-#~ msgstr "Ka fokus"
+#: gtk/gtkwidget.c:488
+msgid "Has default"
+msgstr "Ka të prezgjedhur"
 
-#~ msgid "Whether the widget has the input focus"
-#~ msgstr "Tregon nëse widget-i ka fokusin e input"
+#: gtk/gtkwidget.c:489
+msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
 
-#~ msgid "Is focus"
-#~ msgstr "Është në fokus"
+#: gtk/gtkwidget.c:495
+msgid "Receives default"
+msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
 
-#~ msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-#~ msgstr "Tregon që është widget që ka fokusin në brendësi të toplevel"
+#: gtk/gtkwidget.c:496
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
 
-#~ msgid "Can default"
-#~ msgstr "I prezgjedhuri është i aktivueshëm"
+#: gtk/gtkwidget.c:502
+msgid "Composite child"
+msgstr "Bir i përbërë"
 
-#~ msgid "Whether the widget can be the default widget"
-#~ msgstr "Tregon nëse mund të jetë widget-i i prezgjedhur"
+#: gtk/gtkwidget.c:503
+msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
 
-#~ msgid "Whether the widget is the default widget"
-#~ msgstr "Tregon që widget-i është widget-i i prezgjedhur"
+#: gtk/gtkwidget.c:509
+msgid "Style"
+msgstr "Stili"
 
-#~ msgid "Receives default"
-#~ msgstr "Bëhet i prezgjedhuri"
+#: gtk/gtkwidget.c:510
+msgid ""
+"The style of the widget, which contains information about how it will look "
+"(colors etc)"
+msgstr ""
+"Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
+"etj)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-#~ msgstr "Nëse TRUE, widget-i do të jetë i prezgjedhuri kur ka fokusin"
+#: gtk/gtkwidget.c:516
+msgid "Events"
+msgstr "Ngjarje"
 
-#~ msgid "Composite child"
-#~ msgstr "Bir i përbërë"
+#: gtk/gtkwidget.c:517
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
+msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget"
 
-#~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-#~ msgstr "Tregon nëse widget është pjesë e një widget të përbërë"
+#: gtk/gtkwidget.c:524
+msgid "Extension events"
+msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The style of the widget, which contains information about how it will "
-#~ "look (colors etc)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stili i \"widget\"-it, përmban informacione mbi pamjen e jashtme (ngjyra, "
-#~ "etj)"
+#: gtk/gtkwidget.c:525
+msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
+msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget"
 
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Ngjarje"
+#: gtk/gtkwidget.c:532
+msgid "No show all"
+msgstr "Mos sh"
 
-#~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-#~ msgstr "Maska që vendos se çfarë lloji GdkEvents ka marrë widget"
+#: gtk/gtkwidget.c:533
+msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
+msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
 
-#~ msgid "Extension events"
-#~ msgstr "Zgjerimi i ngjarjeve"
+#: gtk/gtkwidget.c:1362
+msgid "Interior Focus"
+msgstr "Fokus i brendshëm"
 
-#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-#~ msgstr "Maska që vendos se çfarë lloj ngjarjeje zgjerimi ka marrë widget"
+#: gtk/gtkwidget.c:1363
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
 
-#~ msgid "No show all"
-#~ msgstr "Mos sh"
+#: gtk/gtkwidget.c:1369
+msgid "Focus linewidth"
+msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
 
-#~ msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-#~ msgstr "Kur gtk_widget_show_all() nuk duhet të ndikojë mbi këtë widget"
+#: gtk/gtkwidget.c:1370
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
 
-#~ msgid "Interior Focus"
-#~ msgstr "Fokus i brendshëm"
+#: gtk/gtkwidget.c:1376
+msgid "Focus line dash pattern"
+msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
 
-#~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-#~ msgstr "Tregon nëse duhet vizatuar treguesi i fokus në brendësi të widget"
+#: gtk/gtkwidget.c:1377
+msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
+msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
 
-#~ msgid "Focus linewidth"
-#~ msgstr "Gjërësia e vijës të treguesit të fokus"
+#: gtk/gtkwidget.c:1382
+msgid "Focus padding"
+msgstr "Hapësira për trguesin e fokus"
 
-#~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-#~ msgstr "Gjerësia, në pixel, e vijës për treguesin e fokus"
+#: gtk/gtkwidget.c:1383
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
+msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
 
-#~ msgid "Focus line dash pattern"
-#~ msgstr "Lloji i vijës së ndërprerë për treguesin e fokus"
+#: gtk/gtkwidget.c:1388
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Ngjyra e kursorit"
 
-#~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lloji i vijës së ndërprerë të përdorur për të vizatuar treguesin e fokus"
+#: gtk/gtkwidget.c:1389
+msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
 
-#~ msgid "Focus padding"
-#~ msgstr "Hapësira për trguesin e fokus"
+#: gtk/gtkwidget.c:1394
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
 
-#~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-#~ msgstr "Gjerësia, në pixel, midis treguesit të fokus dhe widget 'box'"
+#: gtk/gtkwidget.c:1395
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
+msgstr ""
+"Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke kryer "
+"editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të djathtë "
+"teksti"
 
-#~ msgid "Cursor color"
-#~ msgstr "Ngjyra e kursorit"
+#: gtk/gtkwidget.c:1400
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
 
-#~ msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-#~ msgstr "Ngjyra me të cilën duhet vizatuar kursori i shtimit"
+#: gtk/gtkwidget.c:1401
+msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
 
-#~ msgid "Secondary cursor color"
-#~ msgstr "Ngjyra e kursorit dytësor"
+#: gtk/gtkwindow.c:439
+msgid "Window Type"
+msgstr "Lloji i dritares"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing "
-#~ "mixed right-to-left and left-to-right text"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ngjyra që duhet përdorur për të vizatuar kursorin dytësor kur je duke "
-#~ "kryer editing të përzier nga e djathta në të majtë e nga e majta në të "
-#~ "djathtë teksti"
+#: gtk/gtkwindow.c:440
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Lloji i dritares"
 
-#~ msgid "Cursor line aspect ratio"
-#~ msgstr "Proporcionet e kursorit të rreshtit"
+#: gtk/gtkwindow.c:448
+msgid "Window Title"
+msgstr "Titulli i dritares"
 
-#~ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-#~ msgstr "Proporcionet me të cilat duhet vizatuar kursori"
+#: gtk/gtkwindow.c:449
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Titulli i dritares"
 
-#~ msgid "The type of the window"
-#~ msgstr "Lloji i dritares"
+#: gtk/gtkwindow.c:456
+msgid "Window Role"
+msgstr "Roli i Dritares"
 
-#~ msgid "Window Title"
-#~ msgstr "Titulli i dritares"
+#: gtk/gtkwindow.c:457
+msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
 
-#~ msgid "The title of the window"
-#~ msgstr "Titulli i dritares"
+#: gtk/gtkwindow.c:464
+msgid "Allow Shrink"
+msgstr "Lejo zvogëlimin"
 
-#~ msgid "Window Role"
-#~ msgstr "Roli i Dritares"
+#: gtk/gtkwindow.c:466
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
+"time a bad idea"
+msgstr ""
+"Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
+"vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
 
-#~ msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-#~ msgstr ""
-#~ "Identifikuesi unik i dritares që duhet përdorur kur rihapet një seancë"
+#: gtk/gtkwindow.c:473
+msgid "Allow Grow"
+msgstr "Lejo rritjen"
 
-#~ msgid "Allow Shrink"
-#~ msgstr "Lejo zvogëlimin"
+#: gtk/gtkwindow.c:474
+msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+msgstr ""
+"Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë së "
+"saj minimum"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
-#~ "the time a bad idea"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nëse e vërtetë, dritarja nuk ka madhësi minimum. Vendosja e kësaj si e "
-#~ "vërtetë në 99% të rasteve është një ide e keqe"
+#: gtk/gtkwindow.c:482
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ripërmasojnë dritaren"
 
-#~ msgid "Allow Grow"
-#~ msgstr "Lejo rritjen"
+#: gtk/gtkwindow.c:489
+msgid "Modal"
+msgstr "Modale"
 
-#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të zgjerojnë dritaren përtej madhësisë "
-#~ "së saj minimum"
+#: gtk/gtkwindow.c:490
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
+"deri kur kjo dritare të mbyllet)"
 
-#~ msgid "If TRUE, users can resize the window"
-#~ msgstr "Nëse e vërtetë, përdoruesit mund të ripërmasojnë dritaren"
+#: gtk/gtkwindow.c:497
+msgid "Window Position"
+msgstr "Pozicioni i dritares"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one "
-#~ "is up)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nëse TRUE, dritarja është modale (dritare të tjera nuk janë të përdorshme "
-#~ "deri kur kjo dritare të mbyllet)"
+#: gtk/gtkwindow.c:498
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
 
-#~ msgid "Window Position"
-#~ msgstr "Pozicioni i dritares"
+#: gtk/gtkwindow.c:506
+msgid "Default Width"
+msgstr "Gjerësia e prezgjedhur"
 
-#~ msgid "The initial position of the window"
-#~ msgstr "Pozicioni fillestar i dritares"
+#: gtk/gtkwindow.c:507
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The default width of the window, used when initially showing the window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gjerësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet "
-#~ "dritarja"
+#: gtk/gtkwindow.c:516
+msgid "Default Height"
+msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
 
-#~ msgid "Default Height"
-#~ msgstr "Lartësia e prezgjedhur"
+#: gtk/gtkwindow.c:517
+msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet dritarja"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The default height of the window, used when initially showing the window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lartësia e prezgjedhur e dritares, e përdorur në fillim kur shfaqet "
-#~ "dritarja"
+#: gtk/gtkwindow.c:526
+msgid "Destroy with Parent"
+msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
 
-#~ msgid "Destroy with Parent"
-#~ msgstr "Shkatërro së bashku me prindin"
+#: gtk/gtkwindow.c:527
+msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
 
-#~ msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-#~ msgstr "Tregon nëse kjo dritare duhet prishur kur prishet prindi"
+#: gtk/gtkwindow.c:534
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
 
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Ikona"
+#: gtk/gtkwindow.c:535
+msgid "Icon for this window"
+msgstr "Ikona për këtë dritare"
 
-#~ msgid "Icon for this window"
-#~ msgstr "Ikona për këtë dritare"
+#: gtk/gtkwindow.c:550
+msgid "Is Active"
+msgstr "Është aktive"
 
-#~ msgid "Is Active"
-#~ msgstr "Është aktive"
+#: gtk/gtkwindow.c:551
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
 
-#~ msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-#~ msgstr "Tregon nëse toplevel është dritarja aktive aktuale"
+#: gtk/gtkwindow.c:558
+msgid "Focus in Toplevel"
+msgstr "Fokus në toplevel"
 
-#~ msgid "Focus in Toplevel"
-#~ msgstr "Fokus në toplevel"
+#: gtk/gtkwindow.c:559
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
 
-#~ msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-#~ msgstr "Tregon nëse fokus i input është në brendësi të kësaj GtkWindow"
+#: gtk/gtkwindow.c:566
+msgid "Type hint"
+msgstr "Lloji i sugjerimentit"
 
-#~ msgid "Type hint"
-#~ msgstr "Lloji i sugjerimentit"
+#: gtk/gtkwindow.c:567
+msgid ""
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
+msgstr ""
+"Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
+"dritareje është dhe si mund të trajtohet."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this "
-#~ "is and how to treat it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sugjeriment ndihmues për ambientin desktop për të kuptuar se çfarë lloj "
-#~ "dritareje është dhe si mund të trajtohet."
+#: gtk/gtkwindow.c:575
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
 
-#~ msgid "Skip taskbar"
-#~ msgstr "Kapërce panelin e veprimeve"
+#: gtk/gtkwindow.c:576
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
 
-#~ msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-#~ msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet tek paneli i veprimeve."
+#: gtk/gtkwindow.c:583
+msgid "Skip pager"
+msgstr "Kapërce faquesin"
 
-#~ msgid "Skip pager"
-#~ msgstr "Kapërce faquesin"
+#: gtk/gtkwindow.c:584
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
 
-#~ msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-#~ msgstr "Nëse TRUE, dritarja nuk do të shfaqet në faques."
+#: gtk/gtkwindow.c:598
+msgid "Accept focus"
+msgstr "Pranon fokus"
 
-#~ msgid "Accept focus"
-#~ msgstr "Pranon fokus"
+#: gtk/gtkwindow.c:599
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
+msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
 
-#~ msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-#~ msgstr "TRUE nëse dritarja duhet të marrë fokusin e input."
+#: gtk/gtkwindow.c:613
+msgid "Decorated"
+msgstr "Zbukuruar"
 
-#~ msgid "Decorated"
-#~ msgstr "Zbukuruar"
+#: gtk/gtkwindow.c:614
+msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
 
-#~ msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-#~ msgstr "Nëse dritarja duhet zbukuruar nga administruesi i dritareve "
+#: gtk/gtkwindow.c:629
+msgid "Gravity"
+msgstr "Rëndesë"
 
-#~ msgid "Gravity"
-#~ msgstr "Rëndesë"
+#: gtk/gtkwindow.c:630
+msgid "The window gravity of the window"
+msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
 
-#~ msgid "The window gravity of the window"
-#~ msgstr "Dritarja e gravitetit të dritares"
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Stil IM preedit"
 
-#~ msgid "IM Preedit style"
-#~ msgstr "Stil IM preedit"
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
 
-#~ msgid "How to draw the input method preedit string"
-#~ msgstr "Tregon si duhet shfaqur stringa e metodës së input preedit"
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Gjendja e stilit IM"
 
-#~ msgid "IM Status style"
-#~ msgstr "Gjendja e stilit IM"
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"
 
-#~ msgid "How to draw the input method statusbar"
-#~ msgstr "Tregon si duhet shfaqur metod e input e panelit të gjendjes"